西湖夢尋 · 卷三 · 西湖中路 · 放生池

· 張岱
宋時有放生碑,在寶石山下。蓋天禧四年,王欽若請以西湖爲放生池,禁民網捕,郡守王隨爲之立碑也。今之放生池,在湖心亭之南。外有重堤,朱欄屈曲,橋跨如虹,草樹蓊翳,尤更岑寂。古云三潭印月,即其地也。春時遊舫如鶩,至其地者,百不得一。其中佛舍甚精,複閣重樓,迷禽暗日,威儀肅潔,器鉢無聲。但恨魚牢幽閉,漲膩不流,劌?缺鱗,頭大尾瘠,魚若能言,其苦萬狀。以理揆之,孰若縱壑開樊,聽其游泳,則物性自遂,深恨俗僧難與解釋耳。昔年餘到雲棲,見雞鵝豚?,共牢飢餓,日夕挨擠,墮水死者不計其數。 餘向蓮池師再四疏說,亦謂未能免俗,聊復爾爾。後見兔鹿猢猻亦受禁鎖,餘曰:“雞鳧豚?,皆藉食於人,若兔鹿猢猻,放之山林,皆能自食,何苦鎖禁,待以胥縻。”蓮師大笑,悉爲撤禁,聽其所之,見者大快。 陶望齡《放生池》詩: 介盧曉牛鳴,冶長識雀噦。 吾願天耳通,達此音聲類。 羣魚泣妻妾,雞鶩呼弟妹。 不獨死可哀,生離亦可慨。 閩語既嚶咿,吳聽了難會。 寧聞閩人肉,忍作吳人膾。 可憐登陸魚,僉喁向人誶。 人曰魚口喑,魚言人耳背。 何當破網羅,施之以無畏。 昔有二勇者,操刀相與酤。 曰子我肉也,奚更求食乎。 互割還互啖,彼盡我亦屠。 食彼同自食,舉世嗤其愚。 還語血食人,有以異此無? 吳越王錢Α於西湖上稅漁,名“使宅漁”。一日,羅隱入謁,壁有?溪垂釣圖,王命題之。題雲:“呂望當年展廟謨,直鉤釣國又何如?假令身住西湖上,也是應供使宅魚。”王即罷漁稅。 放生池柱對: 天地一網罟,欲度衆生誰解脫。 飛潛皆性命,但存此念即菩提。
拼音

所属合集

#西湖夢尋
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 天禧四年:公元 1020 年。「禧」讀音爲(xǐ)。
  • 王欽若:北宋時期宰相、奸臣。
  • 寶石山:在杭州。
  • 湖心亭:杭州西湖中的一個景點。
  • 三潭印月:西湖十景之一。
  • 蓊翳:草木茂盛的樣子。
  • 複閣重樓:多層的樓閣。
  • (guì):割傷。
  • (kuí):揣測。
  • :籠子。
  • 雲棲:地名。
  • (tún):小豬。
  • 猢猻(hú sūn):猴子的別稱。
  • 胥縻:相系,拘禁。
  • 介盧:春秋時介國和盧國。
  • 冶長:公冶長,孔子弟子。
  • (yuě):鳥鳴聲。
  • 僉喁(qiān yóng):衆人齊語聲。
  • (suì):責罵。
  • 錢Α:即錢鏐,五代十國時期吳越國的創建者。
  • 羅隱:唐代詩人。
  • 呂望:即姜子牙。
  • 菩提:佛教用語,覺悟的境界。

翻譯

宋代時候有放生碑,在寶石山下。大概在天禧四年,王欽若請求把西湖當作放生池,禁止百姓用網捕撈,郡守王隨爲此立了碑。現在的放生池,在湖心亭的南邊。外面有重重堤岸,硃紅色欄杆曲折,橋樑像彩虹一樣橫跨,草木鬱鬱蔥蔥,更加幽靜。古人說的三潭印月,就是這個地方。春天的時候遊船像野鴨羣一樣多,來到這裏的,一百個裏面沒有一個。這裏的佛舍很精緻,多層的樓閣,讓飛禽在陰暗的日子也迷途,威儀莊嚴整潔,法器鉢無聲響。只是可惜魚兒被深鎖在牢中,水渾濁不流動,魚兒被割傷而缺少鱗片,頭大尾巴瘦,魚如果能說話,那是萬分痛苦的樣子。按道理推測,哪裏比得上放到山谷打開籠子,讓它們自由游泳,這樣動物的天性就能滿足了,只是非常遺憾俗僧難以和他們解釋明白。以前我到雲棲,看到雞、鵝、豬等,一起被關在牢中飢餓,每天晚上相互挨擠,掉進水裏死去的不計其數。

我多次向蓮池法師上疏說明,也說是不能免俗,姑且這樣罷了。後來看到兔子、鹿、猢猻也受到禁鎖,我說:「雞、鴨、鵝、豬等,都依靠人來餵食,如果是兔子、鹿、猢猻,放歸山林,都能自己找食物,何苦鎖起來禁錮,等着被束縛。」蓮師大笑,都給撤了禁令,聽任它們去想去的地方,看到的人都覺得很痛快。

陶望齡的《放生池》詩: 介國和盧國早上牛叫,公冶長能聽懂鳥叫。 我希望上天的耳朵能通,達到這類聲音。 羣魚像哭泣妻妾,雞和鴨呼喊着弟妹。 不單單死令人哀傷,生離也讓人慨嘆。 福建話已經嚶嚶咿咿,吳地聽了很難明白。 難道聽到閩人要吃肉,忍心做成吳人的菜餚。 可憐登岸的魚,衆人齊聲向人責備。 人說魚嘴是啞的,魚說人耳朵背。 何時能打破網羅,給它們無畏。 從前有兩個勇敢的人,拿着刀互相賣肉。 說你是我的肉,爲什麼還找其他食物呢。 互相割還互相吃,對方沒了我也被屠殺。 吃對方如同吃自己,全世界都嘲笑他們的愚蠢。 回來對吃人的說,有沒有和這不一樣的?

吳越王錢鏐在西湖上收漁稅,叫做「使宅漁」。有一天,羅隱去拜見,牆壁上有若耶溪垂釣圖,錢鏐讓他題詩。他題道:「呂望當年施展治國謀略,直鉤釣國又能怎麼樣?假使他住在西湖上,也是應該供應的使宅魚。」錢鏐隨即就停止了收漁稅。

放生池的對聯: 天地像一個大網,想要超度衆生誰能解脫。 飛行和潛伏都是生命,只要存有這個念頭就是菩提。

賞析

這段文字圍繞西湖的放生池展開,描述了其歷史由來、現狀以及相關的思考和故事。放生池環境清幽,然而魚卻被囚禁而命運悲慘,作者對此表示不滿,並以雲棲和尚對其他動物的禁鎖爲例,強調應讓動物迴歸自然天性。文中引用陶望齡的詩,生動地表達了對生命的憐憫和感慨。通過講述吳越王錢鏐因羅隱的題詩而罷漁稅的故事,增加了趣味性。最後那副對聯富有禪意,深刻地闡述了天地間生命的聯繫以及對解脫和覺悟的追求。整體描寫細緻,思考深入,具有一定的文學性和思想內涵。

張岱

張岱

張岱,又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少爲富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱爲明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。 ► 227篇诗文