(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **堪笑:**值得可笑,讓人覺得好笑。
- **跳波:**形容波浪涌起跳動的樣子。
- **頓無喧:**一下子就沒有了喧鬧聲。「頓」,立刻、一下子;「喧」,喧鬧嘈雜之聲。
- **巴峽:**長江三峽之一,古時常有猿猴啼鳴。
- **三聲墮淚猿:**古代漁人歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。」這裏形容峽中猿猴叫聲淒厲,能讓人聽後落淚 。
翻譯
真讓人覺得好笑啊,之前那數百個波濤翻涌的險灘,怎麼一進入這真陽峽就一下子沒了喧鬧嘈雜之聲。人們都說這真陽峽就如同巴峽一樣,只是缺少那能讓人聽後傷心落淚的淒厲猿啼罷了 。
賞析
這首詩展現了詩人楊萬里敏銳的觀察力和精巧的構思 。開篇「堪笑跳波數百灘,如何入峽頓無喧」,形成了鮮明的對比,先是寫出了數百灘波濤洶涌、喧鬧不已的熱鬧景象,接着筆鋒一轉,說進入峽中後突然沒了動靜,這種變化充滿了趣味,引發讀者的好奇心。後兩句「人言此峽如巴峽,只欠三聲墮淚猿」,在對真陽峽景色發出感嘆之餘,將真陽峽與著名的巴峽相類比,因爲巴峽以猿啼淒厲聞名,而真陽峽卻沒有這樣的猿啼,增添了一種別樣的趣味。整首詩語言質樸明快,以略帶調侃的語氣,生動地描繪出真陽峽獨特的景緻,既有對景色的細緻描繪,又有巧妙的聯想和對比,表現出詩人觀景時輕鬆、詼諧的心境。