晞真閣留別方道士賓實
註釋
- ****晞真(xī zhēn)**:道家語,意爲修煉而達玄真之境。這裏指晞真閣。
- **雙袖舞:形容東西兩山彷彿舞動的衣袖。
- **清宮:清幽的宮觀。
- **蟠(pán)萬礎:形容宮觀建築宏大,根基穩固如蟠龍,蟠有盤繞之意;礎,基石。
- **朱閣:紅色的樓閣。
- **碧梧:綠色的梧桐樹。
- **石壇:石頭築成的高臺。
- ****蒼檜(guì)**:蒼老的檜樹。
- **誅蒿僕蓬:除去蒿草,使蓬草倒下,意思是清理荒蕪之地。
- **殿突兀:使得殿宇高聳突出。突兀,高聳的樣子。
- **玉華紫氣:玉華可能指美好的光澤,紫氣在古代常象徵吉祥、祥瑞之氣;騰真香,升騰起真正的香氣,香可理解爲道香、祥瑞之香。
- **胸奇腹憤:胸中有奇思妙想,心中有憤懣之情。
- **疇昔:從前,過去。
- **苦語:懇切有益的話語。
- ****鍼砭(biān)**:比喻發現或指出錯誤,以求改正。
- ****邂逅(xiè hòu)**:沒有相約而遇見。
- **三益:有益的交友。出自《論語》,指友直、友諒、友多聞這三種有益的朋友。
- ****歸艎(huáng)**:回去的船,艎是一種大船。
- **雙魚:代指書信。
- **歙(shè)江:古河流名,在今安徽境內;吳江,在今江蘇蘇州一帶。
翻譯
東西兩山就像舞動的雙袖,其間有一座宏大幽深的宮觀,無數堅實的基石盤繞其間。彩雲橫在硃紅色樓閣之上,綠色的梧桐樹透着絲絲寒意,風輕輕掃過石頭築成的高臺,古老的檜樹靜靜佇立。 道人名叫賓實,姓方,不知從何處而來,至今已經過了好些年。他清除蒿草荊棘,讓荒蕪之地崛起了高聳的殿宇,這裏彷彿瀰漫着玉華般的光澤和祥瑞的紫氣,升騰起奇妙的清香。 他胸中有奇思而滿懷憤懣卻無人能懂,只有我如同往昔一般與他相伴相隨。他常常懇切地說出那些如鍼砭般醒人的話語,在這天涯之地偶然相遇,他真是我難得的益友。 明天我這個歸鄉之人就要登上歸船,想要再次來到晞真閣恐怕難以實現。以後也只能通過書信互相問候了,好在歙江的水與吳江是相通的呀。
賞析
這首詩是范成大在晞真閣與方道士賓實分別時所作。開篇描繪晞真閣所在環境的清幽壯麗,東西兩山似雙袖舞動,宮觀宏大堅實,樓閣樹木映襯着神祕氛圍,既展現其建築的不凡,也烘托出道觀的清幽意境,爲後文人物出場營造出空靈超凡的背景。 方道士賓實被作者着意刻畫,「誅蒿僕蓬殿突兀」寫出他篳路藍縷創建道觀的艱辛,「玉華紫氣騰真香」既描寫道觀中祥瑞之氣,又暗喻道士修行的高深境界。賓實「胸奇腹憤無人識」,可見他有非凡的才思與內心的感慨,卻無人理解,而只有作者與他惺惺相惜,「獨相從似疇昔」突出兩人情誼深厚。「時時苦語見鍼砭」表明兩人之間誠摯的交流,賓實的話語猶如鍼砭般對作者有所啓發,使作者視其爲「三益」之友。 最後兩聯抒發離情別緒,「明朝歸客上歸艎,重到晞真計渺茫」直接寫出分別的不捨與重逢的渺茫。「只有雙魚相問訊,歙江之水通吳江」以景結情,利用歙江與吳江相通,象徵着兩人雖相隔兩地,但情誼如同江水綿延不斷,通過巧妙的構思將離別的傷感情緒寄託於悠悠江水之中,意境悠遠而深沉。整首詩情景交融,既有對環境人物的細膩刻畫,又有誠摯情感的自然流露,展現出范成大詩作深厚的藝術功底。