(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **短夢:短暫的夢。
- **卻:錶轉折,然而。
- **披衣:披上衣服。
- **漱:洗漱。
- **玉池:清澈的池塘,借指像玉一樣澄澈的池塘水 。
- **中夜:半夜。
- **南風轉:南風轉向。
- ****洶洶(xiōng xiōng)**:形容聲音嘈雜喧鬧。
- **草市:鄉村集市。
翻譯
短暫的夢境難以成眠卻很容易被驚醒,我披上衣服起身洗漱,池塘裏的水清澈無比。在這半夜裏,我遠遠就知道南風已經轉向了,前面村子中鄉村集市傳來嘈雜喧鬧的聲音。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪出詩人早泊橫塘時的所見所感。開頭「短夢難成卻易驚」,生動地寫出了詩人睡眠的不安穩狀態,透露了他內心或許存在的某種思緒或愁緒。「披衣起漱玉池清」一句,通過起身洗漱這一簡單動作,以及「玉池清」的靜態場景描寫,營造出一種寧靜清幽的氛圍。
後兩句「遙知中夜南風轉,洶洶前村草市聲」則是將視角從自身轉到外界環境,半夜南風轉向,詩人憑藉着某種敏銳的感知知曉了這一變化,接着聽到遠方前村草市喧鬧的聲音。動靜結合,寧靜與喧囂並置,以遠處集市的嘈雜聲襯托出詩人所處環境在清晨時的靜謐,同時也暗示了鄉村生活的生機與活力,反映出詩人對生活細緻入微的觀察,留給讀者豐富的想象空間 。