和運使舍人觀潮
何處潮偏盛,錢唐無與儔。
誰能問天意,獨此見濤頭。
海浦吞來盡,江城打欲浮。
勢雄驅島嶼,聲怒戰貔貅。
萬疊雲才起,千尋練不收。
長風方破浪,一氣自橫秋。
高岸驚先裂,羣源怯倒流。
騰凌大鯤化,浩蕩六鰲遊。
北客觀猶懼,吳兒弄弗憂。
子胥忠義者,無覆巨川舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錢唐:即錢塘,舊縣名,今杭州。
- 儔(chóu):伴侶,同輩。
- 貔貅(pí xiū):古書上說的一種兇猛的瑞獸。
- 鯤(kūn):傳說中的大魚。
- 鰲(áo):傳說中海里的大龜或大鱉。
翻譯
什麼地方的潮水最爲盛大呢,錢塘潮沒有能與之相比的。誰能去詢問天意,只有在這裏能看到那洶涌的浪濤。海浪彷彿要把海邊吞噬殆盡,好像要把江城打得搖晃浮起。氣勢雄偉能驅趕島嶼,濤聲怒吼似貔貅在激戰。層層雲朵纔剛剛涌起,千尋長的白色匹練收也收不住。長久的風才破開波浪,這一股氣勢自然橫貫秋日。高高的江岸首先會被驚動開裂,衆多的水流源頭也害怕得倒流。像那騰飛凌空的大鯤變化,如那浩蕩的六鰲在遊動。北方來的人看了尚且恐懼,吳地的人擺弄起來卻不擔憂。伍子胥是忠義之人,也沒有能傾覆那大江上的船。
賞析
這首詩生動地描繪了錢塘江潮的壯觀景象。詩的開頭指出錢塘潮的獨一無二和無與倫比。通過「海浦吞來盡」「江城打欲浮」等詩句形象地展現了潮水的強大力量和震撼效果,彷彿要吞沒一切,連城市都要被衝擊得搖晃。「勢雄驅島嶼,聲怒戰貔貅」用誇張的手法進一步突出其氣勢的雄偉和聲音的兇猛。接着描寫了潮水如雲朵涌起、如匹練不收的盛大場面。後幾句還將潮水與神話傳說聯繫起來,增添了神祕色彩。最後對比了不同人對潮的態度,以及提到伍子胥,增添了幾分歷史的厚重感。整體格調豪放,場面壯觀,充分體現了詩人對自然奇觀的讚歎和敬畏之情。