摸魚兒 · 爲卞南仲賦月溪

· 張炎
溯空明、霽蟾飛下,湖湘難辨遙樹。流來那得清如許,不與衆流東注。 浮淨宇。任消息虛盈,壺內藏今古。停杯問取。甚玉笛移宮,銀橋散影,依舊廣寒府。 休凝佇。鼓枻漁歌在否。滄浪渾是煙雨。黃河路接銀河路。 炯炯近天尺五。還自語。奈一寸閒心,不是安愁處。 凌風遠舉。趁冰玉光中,排雲萬里,秋艇載詩去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 溯空明:逆着清澈的水面向上看,形容湖面如鏡。
  • 霽蟾:雨後初晴時的月亮,也稱「曉月」。
  • 湖湘:泛指湖南地區,古代詩詞中常用來代指江南。
  • 遙樹:遠處的樹木,難以分辨。
  • 流來那得清如許:這水流怎麼如此清澈?
  • 東注:向東流去。
  • 浮淨宇:指月光照亮的潔淨的屋宇。
  • 消息虛盈:指月亮的盈虧變化。
  • 壺內藏今古:月亮就像一個壺,包藏了古今的祕密。
  • 停杯問取:停下飲酒,向月亮詢問。
  • 玉笛移宮:笛聲改變音調,這裏比喻月亮移動。
  • 銀橋散影:形容月光灑在河面上,如銀色的橋樑。
  • 廣寒府:神話中的月宮,象徵月亮。
  • 休凝佇:別再長久地站立凝望。
  • 鼓枻漁歌:划船唱歌的漁夫。
  • 滄浪渾是煙雨:形容湖面煙霧迷濛,如夢如幻。
  • 黃河路接銀河路:想象黃河和銀河相連,形容月光下的壯麗景色。
  • 炯炯:明亮的樣子。
  • 天尺五:形容距離天空很近。
  • 安愁處:何處可以安心放置這份閒愁。

翻譯

在雨過天晴的夜晚,月亮從空中飄落,湖湘的遠方難以看清樹木。這水怎麼如此清澈,它不隨衆流東去,而是靜靜地照耀着。月光照亮了潔淨的房屋,任憑月亮的盈虧,彷彿藏着千年的祕密。我停下飲酒,向月亮傾訴,那悠揚的玉笛聲是否還在?月光如銀橋般灑落,如同廣寒宮的美景。別再停留,那漁歌是否還在湖上回蕩?湖面煙波浩渺,像是與銀河相連。明亮的月亮幾乎觸手可及,我獨自低語,這份閒愁無處安放。

月亮高懸,我乘風而起,藉着冰涼的月光,排開萬里雲層,駕舟而去,讓秋艇載着我的詩篇駛向遠方。

賞析

這首詞描繪了一幅寧靜而神祕的月夜景象,通過豐富的意象,表達了作者對自然美景的熱愛和對生活的深深感慨。詞人運用了月亮的意象,寓言自己的情感,既有對自然的敬畏,也有對人生無常的思考。詞中「黃河路接銀河路」等句,展現了詞人的浪漫主義情懷和廣闊的想象空間。同時,詞人的情感轉折也十分明顯,由欣賞美景的愉悅到內心愁緒的流露,展現了豐富的人性。整首詞詩意盎然,富有哲理。

張炎

張炎,南宋最後一位著名詞人,字叔夏,號玉田,又號樂笑翁。祖籍鳳翔成紀(今甘肅天水),寓居臨安(今浙江杭州)。貴族後裔(循王張俊六世孫),前半生富貴無憂。1276年元兵攻破臨安,南宋亡,張炎祖父張濡被元人磔殺,家財被抄沒。此後,家道中落,貧難自給,曾北遊燕趙謀官,失意南歸,長期寓居臨安,落魄而終。 ► 304篇诗文