游猎篇
註釋
- 冱(hù):凍結。
- 隰(xí):低溼的地方。
- 晻(ǎn):陰暗。
- 儔侶(chóu lǚ):伴侶,朋輩。
- 旃(zhān):同「氈」。
- 倏忽(shū hū):很快地,忽然。
- 迴飆(huí biāo):迴旋的狂風。
- 繹(yì):連續不斷。
- 繒(zēng):古代對絲織品的統稱。
- 由基:春秋時楚國神射手養由基。
- 繁弱:古代良弓名。
- 公差:春秋時楚國神射手陳音,字子野,一稱芋尹。
- 黃間:古代良弓名。
- 曜靈:太陽。
- 藪澤(sǒu zé):指水草茂密的沼澤湖泊地帶。
- 骹(qiāo):小腿。
- 亹亹(wěi wěi):行進不停的樣子。
翻譯
年末時寒霜凝結,堅固的寒冰封凍了幽深的泉水。凌厲的寒風掃蕩原野和低地,浮雲遮蔽了高遠的天空。濃雲陰暗密集地聚合,潔白的雪花紛紛連續飄落。鷹隼開始兇猛攻擊,管理山林的人獻上當時新鮮的獵物。整治好車馬招呼同伴,拉住繮繩經過中間的田野。兵車是四匹雄馬,華美的車子駕馭着快馬。隨從們既已整齊,容貌服飾美麗又嬌豔。勇武的騎兵排列成重重包圍,前面的人舉着長旃。速度如同迴旋的狂風,最終又像連綿的浮煙。擊鼓吶喊讓山山水水都震動,飛揚的塵土讓雲霧相連。輕軟的絲織品拂過白色的雲霞,纖細的羅網遮蔽長長的河流。遊動的魚沒有時間逃竄,迴歸的大雁無法返回。養由基控制着繁弱良弓,陳音拿着黃間良弓。機械發射就應弦倒下,一次發射就連着射中雙肩。僵硬的禽鳥雜亂地堆積,落下的羽毛翻翻飛飛。堆積的獵物佈滿山陵,鮮血染紅了中原大地。驅馳還沒感到疲倦,太陽很快就移動了日影。到處佈滿羅網,喧鬧聲在四周響起。鳥驚恐地觸碰着白刃,野獸驚駭地掛在流矢上。仰起手去接飛動的鴻雁,擡起腳去踢犀兕。如同用黃色的箭射狡猾的兔子,用青色的腿捕捉飛着的野雞。天鵝鷺鳥不能全部獵取,野鴨鷗鳥哪裏值得一看。太陽快落山了隨從都很疲勞,論功行賞考察是否有能力。在野外設宴會集羣衆賓客,水酒甘甜又美味。燒烤食物散發着遺留的香氣,金色的酒杯浮着白色的酒沫。珍奇的美味掉落在如彩雲般的菜餚上,精美的菜餚從清澈的水中取出。四季之氣運轉不停,歲月時光行進不停。人生忽然如同寄託,生活在世上能有多久。至人看待禍福相同,達士把生死等同。榮辱渾然是一體,哪裏知道什麼是惡與美。放縱遊樂使人心狂,翻車的事不能再經歷。老子爲我告誡,約束行爲走上清正的道路。
賞析
這首《遊獵篇》生動地描繪了一場規模宏大且激烈的遊獵場景。詩中以豐富的詞彙和生動的描寫展現了歲末的自然景象,寒霜、堅冰、厲風、浮雲、玄雲、素雪等,營造出嚴峻而又充滿變化的氛圍。對遊獵過程的細緻刻畫,如鷹隼搏擊、駿馬奔騰、武士列陣、射箭捕獵等,讓讀者彷彿身臨其境,感受到那緊張而激烈的氣氛。同時,詩中也描繪了獵物的慘狀和獵後的場景,如「積獲被山阜」等。在描述遊獵的同時,詩人也在感嘆人生的短暫和無常,以及對禍福、生死、榮辱等的思考。整首詩場面宏大,氣勢磅礴,語言華麗,既有對現實場景的逼真描繪,又有對人生哲理的深刻感悟,是一篇富有內涵和藝術價值的作品。