祖道征西应诏诗
赫赫大晋,奄有万方。
陶以仁化,曜以天光。
二迹陕西,实在我王。
内饪玉铉,外惟鹰扬。
四牡扬镳,玄辂振绥。
庶寮群后,饯饮洛湄。
感离欢凄,慕德迟迟。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 赫赫:顯著盛大的樣子。
- 奄有:盡有,全部佔有 。
- 萬方:指天下各地。
- 陶:薰陶,教化。
- 仁化:以仁愛感化百姓。
- 曜:照耀。
- 天光:上天的光輝。
- 二跡:兩種業績(不清楚具體所指,需結合更多背景資料,可能指安撫與征討等不同政績 )。
- 陝西:這裏的「陝」是指陝塬(今河南三門峽陝州區陝塬一帶),「陝西」即陝塬以西的地區。
- 飪(rèn)玉鉉: 「玉鉉」指舉鼎的用具,狀如鉤,飾玉,喻指位居相位等重要的職位來治理國家,「飪」可理解爲治理之意。
- 鷹揚:如鷹之飛揚,形容威武。
- 四牡:駕一車的四匹雄馬。
- 揚鑣(biāo):意思是提起馬嚼子,驅馬快跑。 鑣,馬嚼子。
- 玄輅(lù):黑色的車子,一般爲帝王所用,此處指顯貴之車。
- 綏(suí) :車上的繩子,供人上下車時拉手用。
- 庶寮(liáo):衆多的官員。
- 羣后:四方諸侯及地方長官。
- 餞飲:設宴送行。
- 洛湄:洛水岸邊。湄,岸邊。
- 遲遲:形容依戀不捨。
翻譯
威勢赫赫的大晉王朝,廣闊的天下全都在它的掌控之中。用仁德來對百姓進行薰陶教化,讓上天的光輝照耀四方。在陝塬以西建立豐功偉績的,正是我們賢明的藩王。在朝廷之內如同重要的輔弼之臣治理國家,在外則有威武如鷹的赫赫戰功。駕車的四匹雄馬昂首快跑,黑色的車子上綏繩輕輕晃動。衆多的官員和四方諸侯,在洛水岸邊擺下酒宴爲您餞行。人們因離別而感到傷感,又對您的高尚品德依戀不捨。
賞析
這首詩是張華在爲徵西官員送行時所作。開篇先盛讚大晉的強大和廣有天下,以及它以仁政與天威來統治國家,爲後文人物的出場做好宏大背景的鋪墊。接着引出主角徵西的藩王,高度讚揚藩王在內能輔弼朝政,在外能展現威猛的軍事才能,功業卓著。詩中「四牡揚鑣,玄輅振綏」 通過對出行車馬威武情形的描寫,凸顯了出征者的不凡氣勢。最後的「感離歡悽,慕德遲遲」 筆鋒一轉,由之前對王朝和藩王功績的歌頌轉入到餞行場景中的傷離情感和對藩王品德的仰慕之情,使得整首詩既有宏大莊嚴的歌頌,又有細膩真摯的情感表達,體現了詩人對王朝和出征者的讚美與祝福,也反映了當時餞行場合莊重而又帶着離愁的氛圍 。