(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 籃輿:古代供人乘坐的交通工具,形狀類似轎子,一般由人擡着走 。
- 青織蓋:用青色織物做成的車蓋。
- 穠(nóng)桃:豔麗盛開的桃花。
- 隨分:隨意、隨便 。
- 盤筵:盤中的菜餚等,這裏指酒席。
- 社酒:舊時於春秋社日祭祀土神後,大家共飲的酒 。
- ****新篘(chōu):新漉的酒,漉酒即把糟過濾掉取酒。
- 陶潛:即陶淵明,東晉田園詩人,性喜自然、淡泊名利,常于田園中嘯傲山林。
- 賀老:指賀知章,唐朝詩人,爲人曠達不羈,不拘禮法,風流倜儻 。
翻譯
頭戴紗帽,坐着青織蓋的籃輿,兒孫們跟隨我一起愉快地遊玩。綠色的池塘和紅色的小徑在雨後剛剛放晴。豔麗盛開的桃花好像特別會歡笑,細長的柳枝似乎從未有過憂愁。
隨意準備些酒菜來供大家談笑,花叢間擺着新漉好的社酒。我們踏着歌聲翩翩起舞,一直到喝醉才肯罷休。就如同陶淵明那樣能在山林間嘯傲自得,像賀知章那般瀟灑風流。
賞析
這首詞描繪了一幅愜意的遊樂生活場景。上闋作者先從自身的出行寫起,展現出遊賞的閒適,隨後描寫雨後初晴的自然景色,「穠桃偏會笑,細柳幾曾愁」賦予桃柳以人的情感神態,活潑生動,營造出一種歡快而美好氛圍,透露出作者內心對當下生活的享受。
下闋着重寫遊樂時的歡樂場景,「隨分盤筵供笑語,花間社酒新篘」,隨意的酒席,與兒孫們在花叢中的談笑對飲,體現出生活的自在逍遙。「踏歌起舞醉方休」將這份快樂盡情釋放,展現出盡情享受生活的姿態。最後作者以陶潛和賀老自比,表達出自己對這種超脫世俗、曠達不羈生活的嚮往與追求。整首詞語言明快,意境輕鬆愉悅,流露出作者晚年安享天倫、追求自由閒適生活的心境 。