次韻雷知院觀音詩因敘家中銅像之詳
註釋
次韻:依照原詩的用韻和作詩的次序來和詩。 雷知院:人名。 觀音詩:關於觀音菩薩的詩。 鼻祖:始祖,最初的祖先。 吏:官員。 靜淵:深沉平靜。 圮(pǐ)上:橋上。 磧(qì):沙石,沙礫。 煜(yù)然:明亮的樣子。 諸天:佛教語,指護法衆天神。 便介:即「便價」,宋元時指僕人。 退公:辦完公事歸家的人。 銖(zhū)衣:極輕的衣服,古代傳說神仙穿的衣服,後用來泛指僧衣。 梵相:佛的形象。 纓(yīng):用線或繩等做的裝飾品。 淮蠙(pín):淮河中的蚌珠。 震旦:古代印度對中國的稱呼。 金仙:指佛。 詮(quán):解釋,說明。 燄(yàn):「焰」的異體字。 赫奕(yì):光輝炫耀的樣子。 政宣:政治宣揚,此處可能指政治上的榮耀和宣揚。 孝感:因孝順而感動神明得到的福佑。 參騫:曾參和閔子騫,都是古代的孝子。 唐捐:落空,徒然無益。
翻譯
我的始祖居住在江東邊上,被推舉選爲官吏,心地深沉平靜。 每天早晨前往城邑都要經過橋上,時常看到黑暗的沙石中有光芒明亮閃爍。 平時侍奉佛祖內心極爲恭敬,建立塔廟尊崇各路天神。 試着讓僕人前去辨認那光芒所在之處,辦完事回家的人才能到那前面去。 揮起鋤頭去除沙子好像有什麼東西,稍微看到銅像損傷了它的頂部。 不一會兒衆人都看到了銅像的全貌,端莊美好精巧且堅固。 將其迎接回來供養,準備得精美潔淨,我家的舊物還像青色的氈子。 那像穿着極輕的僧衣都呈現出佛的形象,珠串的纓絡垂掛着像是穿過淮河的蚌珠。 雖然不是丈六的黃金身像,但其他地方的佛像都不能超過它。 不知是何人巧妙地製作鑄造,到底是用了五種顏色來增添它的華美。 從此歷代都將其視爲珍寶,就如同以衣鉢相傳一樣。 那時正是天下太平的最盛時期,正處於景德到鹹平年間。 畫工難以描繪出天人的奇妙,劫風也不能搖動那佛像的神光圓滿。 更加知道佛教傳來已經很久遠,遍佈整個中國尊奉着金仙。 慈悲無量應該能夠成就祈禱,其影響好像與人相互往來周旋。 耳朵能聽到聲音眼睛能看到,這裏面的奇妙道理誰能夠解釋。 寶光熊熊擁在身後,貝花的葉片都完整無缺。 頭頂戴着天冠是工匠所不能及的,其中有一尊佛站立得筆直不偏斜。 有個孫子是鄉里的先生,通過科舉考試後,家族中當官的人接連不斷。 祖父守喪很久住在墓旁,曾經把這件事刻在石碑上。 之後起身出仕,月卿被任命爲郡守,在殿上使君主醒悟只用了一句話。 調任到鄉邦擔任太守總共五年,恩寵和榮耀光輝炫耀,得到政治上的宣揚。 後來移到湖心時正遇到戰亂毀壞,精緻的房屋化爲灰燼,佛像也因此丟失了。 剛開始聽各位父輩講述這遺蹟,感嘆想要見到卻沒有因緣。 揚州的伯父起初辭官回鄉,感慨思念因孝順而得到的福佑如同曾參和閔子騫。 零零散散地募捐到十萬錢,鄉里巷間的人響應,慶幸和歡樂不斷延續。 木工先建造了小的臺殿,將古像安置在裏面並掛上旗子。 後來的人對其更加恭敬,每天焚燒的香篆煙霧長久地蜿蜒上升。 衰落的宗族慶幸有這樣奇特的事情,確實知道所得到的福佑不是徒然無益的。 怎能向東歸去供奉香火,安閒地坐着直到終老,甘願住在簡陋的房屋中。
賞析
這首詩詳細敘述了家中銅像的來歷以及相關的故事,展現了作者對佛教的敬意和對家族歷史的追溯。詩中通過對始祖的描述,引出了發現銅像的經過,以及對銅像的讚美和對佛教的感悟。作者描述了銅像的莊嚴精美,以及它所帶來的影響,同時也講述了家族中因這尊銅像而發生的一些事情,如家族成員的科舉成功、官職晉升等,體現了作者認爲佛像給家族帶來了福祉的想法。詩中還提到了佛像的丟失和後來的重建,以及人們對佛像的篤敬之情。整首詩語言古樸,意境深沉,既有對佛教的宗教情感,也有對家族歷史的緬懷和對美好未來的期望。