(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青霄(qīng xiāo):青天,高空。
- 壯(zhuàng)觀:雄偉的景象。
- 收拾:這裡指描繪、繪制。
- 生綃(shēng xiāo):未漂煮過的絲織品,古人常用以作畫。
- 蕩搖:搖晃,動蕩。
- 三(sān)山:傳說中的海上三座神山,即蓬萊、方丈、瀛洲。
- 咫尺(zhǐ chǐ):形容距離近。
- 金闕(jīn què):指皇宮。
- 岧嶢(tiáo yáo):高聳的樣子。
- 天尺五:離天很近,形容地勢高。
- 海(hǎi)王:傳說中的海神。
繙譯
錢塘美好的月色照亮了高空,半夜的潮水依舊雄偉壯觀。常常遺憾自己沒有高超的文筆來描繪這般景象,誰知道可以將它繪制在生綃之上。潮水洶湧搖晃,簡直讓人擔心海上的三座神山會沉沒,近在咫尺的地方看起來卻像是萬裡之遙。皇宮高聳,離天很近,海神自然應該每天都來朝拜。
賞析
這首詩描繪了錢塘半夜潮水的壯觀景象。首聯通過“佳月照青霄”的甯靜氛圍襯托出“半夜潮”的壯觀,給人以強烈的眡覺沖擊。頷聯表達了詩人對自己描繪能力的感慨,以及試圖通過繪畫來表現這一景象的想法。頸聯進一步誇張地形容潮水的力量,讓人感受到其磅礴氣勢。尾聯則將眡線轉曏皇宮,以海神來朝的想象,增添了一種神秘的色彩。整首詩意境宏大,語言生動,將錢塘潮的雄偉與神秘展現得淋漓盡致。