邊戶
家世爲邊戶,年年常備胡。
兒僮習鞍馬,婦女能彎弧。
胡塵朝夕起,虜騎蔑如無。
邂逅輒相射,殺傷兩常俱。
自從澶州盟,南北結歡娛。
雖雲免戰鬥,兩地供賦租。
將吏戒生事,廟堂爲遠圖。
身居界河上,不敢界河漁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邊戶:居住在邊界地區的人家。
- 備胡:防備胡人(這裏指北方的少數民族)。
- 僮:未成年的僕人。
- 習:熟悉,練習。
- 鞍馬:泛指馬和馬具,這裏指騎馬。
- 彎弧:拉弓。
- 胡塵:指胡人兵馬揚起的塵土,代指胡人入侵。
- 虜騎(lǔ jì):敵人的騎兵。
- 蔑如無:輕視他們好像不存在一樣,指敵人肆意妄爲。
- 邂逅(xiè hòu):不期而遇,偶然相遇。
- 輒(zhé):總是,就。
- 澶(chán)州盟:指澶淵之盟,北宋與遼國在澶州訂立的和約。
翻譯
我家世世代代都是邊界地區的居民,年年都要防備胡人。家中的孩童從小就練習騎鞍馬,婦女們也能拉弓射箭。胡人兵馬隨時都可能入侵,敵人的騎兵肆意妄爲,不把我們放在眼裏。我們與敵人偶然相遇就會互相射擊,雙方常常都有傷亡。自從澶淵之盟簽訂後,南北雙方達成和解,共享歡樂。雖說避免了戰爭,但兩地的百姓卻要向雙方繳納賦稅。將領和官吏們告誡百姓不要惹事生非,朝廷也在爲長遠打算。我們雖然住在界河邊上,卻不敢到界河裏捕魚。
賞析
這首詩反映了邊戶的生活狀況和複雜的情感。詩的前半部分描述了邊戶們常年處於備戰狀態,生活充滿了緊張和危險,表現了邊民的堅韌和勇敢。後半部分則着重寫澶淵之盟後的情況,雖然戰爭得以避免,但邊民們仍承受着沉重的賦稅負擔,且行動受到諸多限制,反映了當時的社會現實和邊民的無奈。整首詩語言樸實,情感真摯,生動地刻畫了邊戶的生活圖景,具有深刻的社會意義。