樂哉襄陽人送劉太尉從廣
嗟爾樂哉襄陽人,萬屋連甍清漢濱。
語言輕清微帶秦,南通交廣西峨岷。
羅縠纖麗藥物珍,枇杷甘橘薦清樽。
磊落金盤爛璘璘,槎頭縮項昔所聞。
黃橙搗齏香復辛,春雷動地竹走根。
錦苞玉筍味爭新,鳳林花發南山春。
掩映谷口藏山門,樓臺金碧瓦鱗鱗。
峴首高亭倚浮雲,漢水如天瀉沄沄。
斜陽返照白鳥羣,兩岸桑柘雜耕耘。
文王遺化已寂寞,千載誰復思其仁。
荊州漢魏以來重,古今相望多名臣。
嗟爾樂哉襄陽人,道扶白髮抱幼孫。
遠迎劉侯朱兩輪,劉侯年少氣甚淳。
詩書學問若寒士,樽俎談笑多嘉賓。
往時邢洺有善政,至今遺愛留其民。
誰能持我詩以往,爲我先賀襄陽人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甍(méng):屋脊。
- 縠(hú):有皺紋的紗。
- 磊落:衆多堆積的樣子。
- 璘璘(lín lín):明亮閃耀的樣子。
- 槎(chá)頭:指鯿魚。
- 縮項:指縮項鯿,鯿魚的一種。
- 齏(jī):搗碎的姜、蒜或韭菜碎末兒。
- 柘(zhè):落葉灌木或喬木,樹皮有長刺,葉卵形,可以喂蠶,皮可以染黃色,木材質堅而緻密,是貴重的木料。
- 澐澐(yún yún):形容水流洶涌的樣子。
翻譯
哎呀,快樂的襄陽人啊,萬間房屋屋脊相連,坐落在清澈的漢水之濱。 他們的語言輕柔清晰,略帶秦地口音,這裏向南可通交廣,向西可達峨岷。 絲綢細麗,藥物珍貴,枇杷、甘橘擺滿了清酒的酒杯。 滿滿一盤金光閃耀,明亮奪目,曾聽說過槎頭縮項的鯿魚。 黃橙搗碎成齏,香味又辛又鮮,春雷響時大地震動,竹筍從土中冒出。 錦苞玉筍味道爭着新鮮,鳳林花開時南山迎來春天。 山谷口被掩藏,山門若隱若現,樓臺金碧輝煌,屋瓦像魚鱗一樣排列。 峴首山上的高亭倚靠浮雲,漢水如天一般洶涌流淌。 斜陽映照下白色的鳥羣飛舞,兩岸桑樹柘樹間雜着農田耕種。 文王遺留的教化已漸漸被人遺忘,千年來誰還會想起他的仁德。 荊州從漢魏以來就備受重視,古今都有許多著名的大臣。 哎呀,快樂的襄陽人啊,道路上攙扶着白髮老人抱着幼孫。 遠遠迎接劉侯的硃紅色雙輪車,劉侯年輕且氣質淳厚。 他的詩書學問如同寒士一般紮實,在酒席間談笑的多是嘉賓。 過去在邢洺曾有良好的政績,至今他的仁愛仍留在那裏的百姓心中。 誰能拿着我的這首詩前去,替我先向襄陽人表示祝賀。
賞析
這首詩描繪了襄陽的繁榮景象、風土人情以及對劉太尉的讚美。詩中先寫襄陽的地理環境和人民的生活,展現了其繁榮昌盛。對襄陽的物產如羅縠、藥物、枇杷、甘橘等的描寫,突出了當地的豐富資源。接着通過對自然景觀如漢水、斜陽、白鳥羣、桑柘等的描繪,營造出一幅美麗的畫面。同時,詩中提到文王遺化的寂寞,形成一種歷史的感慨。對劉太尉的稱讚,表現了他的年輕有爲、學問深厚和良好的政績。整首詩語言優美,意境豐富,既展示了襄陽的美好,又表達了對劉太尉的祝福和對當地人民的羨慕之情。