嬌女詩

· 左思
吾家有嬌女,皎皎頗白晳。 小字爲紈素,口齒自清歷。 鬢髮覆廣額,雙耳似連璧。 明朝弄梳臺,黛眉類掃跡。 濃朱衍丹脣,黃吻瀾漫赤。 嬌語若連瑣,忿速乃明㦎。 握筆利彤管,篆刻未期益。 執書愛綈素,誦習矜所獲。 其姊字惠芳,面目粲如畫。 輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績。 舉觶擬京兆,立的成復易。 玩弄媚頰間,劇兼機杼役。 從容好趙舞,延袖像飛翮。 上下弦柱際,文史輒卷襞。 顧眄屏風畫,如見已指摘。 丹青日塵闇,明義爲隱頤。 馳騖翔園林,菓下皆生摘。 紅葩棳紫蔕,萍實驟抵擲。 貪華風雨中,倏忽數百適。 務躡霜雪戲,重綦常累積。 并心注肴饌,端坐理盤槅。 翰墨戢閑按,相與數離逖。 動爲壚鉦屈,屣履任之適。 止爲荼菽據,吹噓對鼎䥶。 脂膩漫白袖,烟熏染阿錫。 衣被皆重地,難與沉水碧。 任其孺子意,羞受長者責。 瞥聞當與杖,掩淚俱向壁。
拼音

譯文

我家有嬌女,小媛和大芳。 小媛叫紈素,笑臉很陽光。 皮膚很白淨,口齒更伶俐。 頭髮遮寬額,兩耳似白玉。 早到梳妝檯,畫眉像掃地。 口紅染雙脣,滿嘴淋漓赤。 說話嬌滴滴,如同連珠炮。 愛耍小性子,一急腳發跳。 執筆愛紅管,寫字莫指望。 玩書愛白絹,讀書非所願。 略識幾個字,氣焰沖霄漢。 她姐字惠芳,面目美如畫。 喜穿輕淡裝,樓邊常溜達。 照鏡就着迷,總是忘織布。 舉筆學張敞,點朱老反覆。 塗抹眉嘴間,更比織布累。 從容跳趙舞,展袖飛鳥翅。 奏樂調絃時,書籍靠邊去。 粗看屏風畫,不懂敢批評。 畫爲灰塵蝕,真義已難明。 追逐園林裏,亂摘未熟果。 紅花連紫蒂,萍實拋擲多。 貪花風雨中,跑去看不停。 爲踩霜雪耍,鞋帶捆數重。 吃飯常沒勁,零食長精神。 筆墨收起了,很久不動用。 一聽撥浪鼓,拖鞋往外衝。 爲使湯快滾,對鍋把火吹。 白袖被油污,衣服染成黑。 衣被都很厚,髒了真難洗。 長期被嬌慣,心氣比天高。 聽說要捱打,對牆淚滔滔。

注釋

嬌女:據《左棻墓誌》記載,左思有兩個女兒,長名芳,次名媛。這裏的嬌女,即左芳及左媛。 皎皎:光彩的樣子。 白晳:麪皮白淨。 小字:即乳名。左媛,字紈素。 清歷:清楚歷落。 廣額:寬廣的額頭。晉時女子習尚廣額。邰希莞眉。 連壁:即雙璧,形容雙耳的白潤。 「鬢髮覆廣額,雙耳似連璧。」句:鬢髮覆蓋着廣額,雙耳象一對玉壁那樣圓潤。 明朝:猶清早。 黛:畫眉膏,墨綠色。 類掃跡:像掃帚掃的似的。形容天真瀾漫,隨意塗抹。 「明朝弄梳臺,黛眉類掃跡。」句:自己早晨在梳妝檯前畫眉,把眉毛畫得象掃帚掃的一樣。 濃朱:即口紅。 衍:漫、染。 丹脣:即朱脣。 黃吻:即黃口,本指小孩,這裏指小孩的嘴脣。吻,脣兩邊。 瀾漫:淋漓的樣子。 「濃朱衍丹脣,黃吻瀾漫赤。」句:把口紅塗的不但沒有規則而且超過嘴脣範圍,顏色也過濃。 連瑣:滔滔不絕。 忿速:惱急。 㦎(huò):乖戾。 明:明晰乾脆。 「嬌語若連瑣,忿速乃明㦎。」句:撒嬌時話語滔滔不絕,惱怒時便暴跳如雷。 握筆:執筆。 利:貪愛。在這裏是以什麼爲好的意思,就是說紈素抓筆雖然專挑貴重的彤管筆,寫字卻像畫篆字一樣隨意畫圈,不過是一種無心的模倣,根本就沒有把字寫好的意願。 彤管:紅漆管的筆。古代史官所用。 篆刻:指寫字。 益:進步。 「握筆利彤管,篆刻未期益。」句:紈索喜歡用好筆寫字,但不能期望有所長進,因爲她寫字不過是遊戲。 綈(tí):厚絹,粗厚平光的絲織品,用來做書的封面。 素:白絹,所以書寫。 矜:自誇。就是喜歡拿最好的絹本書看,稍微懂一點就會引以爲傲。 「執書愛綈素,誦習矜所獲。」句:紈素是由於喜愛綈素才翻書,一有所得便向人誇耀。以上寫紈素。 惠芳:左芳,字惠芳,是紈素之姊。(見《左棻墓誌》) 粲:美好的樣子。 如畫:美如畫。 輕妝:談妝。 紡績:紡紗織布,續麻爲縷叫績。 「輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績。」句:淡妝衹喜歡臨近樓邊,光顧照鏡子竟忘了紡績。 觶(zhì):疑當作觚,是一種寫字用的筆。 京兆:指張敞。張敞在漢宣帝時做京兆尹,曾爲妻畫眉,長安中傳張京兆眉憮。 擬京兆:模仿張敞畫眉。 的:古時女子面額的裝飾,用硃色點成。 成復易:點額屢成屢改。 「舉觶擬京兆,立的成復易。」句:惠芳握筆模倣張敞的樣子畫眉,學着點的,點成了塗了重點。 頰:嘴巴。 劇:疾速。 兼:倍。 機抒:紡織機。 「玩弄媚頰間,劇兼機杼役。」句:化妝時的緊張情況,倍於紡績工作。 趙舞:古代趙國的舞蹈。 延袖:展袖。 翮:鳥羽的莖,今所謂翎管。 飛翮:飛翔的鳥翼。 「從容好趙舞,延袖像飛翮。」句:她喜好舒緩的趙舞,展開兩隻長袖象飛翔的鳥翼。 柱:琴瑟上架弦的木柱。 襞(bì):摺疊。 「上下弦柱際,文史輒卷襞。」句:她又喜好絃樂,當她鬆緊琴瑟絃軸的時候,便漫不經心地把文史書籍都卷折起來。 屏風畫:屏風上的繪畫。 如見:彷彿看見,看得還不真切。 指摘:指點批評。 「顧眄屏風畫,如見已指摘。」句:對屏風上的繪畫,還未看清楚就隨便批評。 丹青:指屏風上的畫。 塵暗:爲塵土所矇蔽。 明義:明顯的意義。 賾(zé):幽深難見。 隱賾:隱晦。 「丹青日塵闇,明義爲隱頤。」句:屏風上的畫,日久爲灰塵所蔽,明顯的意義已經隱晦難知了。以上寫惠芳。 騖:亂跑。 菓下:指果實下垂。 「馳騖翔園林,菓下皆生摘。」句:在園林中亂跑,把未成熟的果實都生摘下來。 紅葩:紅花。 蒂(出):花和枝莖相連的地方。 萍實:是一種果實,據《孔子家語·致思》記載,楚昭王渡江,見江中有一物,大如斗,園而赤。昭王得到後,派人去問孔子,孔子說:「此萍實也,惟伯者爲能獲焉。」《家語》爲魏時王肅所僞造,它所說的「萍實」和此詩所詠當爲一物。 驟:頻繁。 抵擲:投擲。 「紅葩棳紫蔕,萍實驟抵擲。」句:她們在萍實未成熟的時候,就連託摘下來,互相投擲玩耍。 華:即花,六朝以前無花字。 貪華:喜愛花。 眒(shěn)忽:左思《蜀都賦》:「鷹犬倏眒。」眒忽當即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是當時的俗語。 適:往。 「貪華風雨中,倏忽數百適。」句:她們因爲喜愛園中的花,風雨中也跑去看幾百次。 躡:踏。 重:復。 綦(qí):鞋帶。 「務躡霜雪戲,重綦常累積。」句:她們一定要到外面去踏雪遊戲,爲了防止鞋子脫落,便把鞋上橫七豎八地繫了許多絛帶。 并心:疑和惼心或褊心同義。《莊子·山木》:「方舟而濟於河,有虛船來觸舟,雖有惼心之人,不怒。」又《詩經·魏風·葛屨》:「維是褊心,是以爲刺。」意思都是狹窄的心腸。 餚撰:熟食的魚肉叫餚,酒、牲、脯醢總名叫饌。 槅:同核,是古人燕饗時放在籩裏的桃梅之類的果品。 「并心注肴饌,端坐理盤槅。」句:她們心腸狹窄地注視着餚饌,端坐在那裏貪婪地吃盤中的果品。 戢(jí):收藏。 閒:一作函,即書函(盒)。 案:即書案(桌)。 離逖:丟掉。這兩句是說她們把筆墨放在匣子裏、案頭上,相互之間一丟開就是很多天不動用。 動:輒。 鉦(zhèng):《周禮·考工記》:「鳧氏爲鐘鼓,上謂之鉦。」注:「鐘腰之上,居鐘體之正處曰鉦。」那末壚鉦,當也指壚腰之正處。 屈:挫。 屣(xǐ)履:拖着鞋。《後漢書·崔駰傳》:「憲屣履迎門。」李賢注:「屣履,謂納履曳之而行,言忽遽也。」 「動爲壚鉦屈,屣履任之適。」句:她們性急,鞋還未穿好,拖着就往外跑,不留神腳往往被壚鉦碰破。 「止爲荼菽據」句:丁福保根據《太平御覽》改爲「心爲荼荈劇」。按《太平御覽》作「茶荈」,可能即「荼菽」之別寫。 荼:苦菜。 菽:豆類。這兩種東西大概是古人所煮食的飲料。 劇:急速。 鼎:三足兩耳烹飪之器。 鑠?(lì):即鬲,空足的鼎,也是烹飪器。 「并心注肴饌,端坐理盤槅。」句:她們心中爲煎湯不熟而着急,因此對着鼎不停地吹。 阿錫:宋刻本《玉臺新詠》作「阿緆」,錫與緆古字通。司馬相如《子虛賦》:「被阿緆」。李善注引張揖曰:「阿,細繒也;緆,細布也。」這裏指惠芳、紈素所穿的衣服料子。這句和上句是說因爲她們常在壚竈底下吹火,白袖被油點污了,阿緆被煙燻黑了。 衣被:衣服和被子。 重地:質地很厚。 水碧:可能是“碧水”的倒文。 「衣被皆重地,難與沉水碧。」句:她們很淘氣,爲防止衣被破裂,所以用質地很厚的布做的,因此難於浸水洗濯。 孺子:兒童的通稱。 長者:年長者。這兩句是說因爲對她們的孩子脾氣放任慣了,大人稍加督責,她們就引以爲恥辱。 瞥:見。 當與杖:應當捱打。 向壁:對着牆壁。向,面對。 「瞥聞當與杖,掩淚俱向壁。」句:她倆聽見大人要打她們,便對着牆壁抹起眼淚來了。以上是紈索、惠芳合寫。

《嬌女詩》是晉代文學家左思的詩作。作者從日常生活中剪裁幾個場景,精心描繪了兩個小女兒天真稚氣、活潑可愛的種種情態,準確形象地勾畫出她們嬌憨活潑的性格,字裏行間閃爍着慈父忍俊不禁的笑意,筆墨間流露着家庭生活特有的情味。此詩先寫女孩兒模倣大人對鏡、握筆、執書、紡績等事,後寫小孩子特有頑皮活潑,最後寫她們把衣衫弄得一塌糊塗,由這件最讓大人惱火的事引出「當與杖」的別緻結局。全詩層次分明,結構巧妙,筆調詼諧,語言通俗,時雜俚語,很有風趣,一段矜惜憐愛之情見於言外,十分感人。

賞析

《嬌女詩》是中國最早吟詠少女情態詩之一。左思以詩人的敏銳和慈父的憐愛,選取了兩個女兒尋常的生活細節,寫出了兩個女兒幼年逗人喜愛的嬌憨,同時也寫出了兩個女兒令人哭笑不得的天真頑劣,展露了幼女無邪無忌的純真天性。 此詩採用了分總式的表現結構方式,開頭簡潔利落點出「嬌女」主題。接着用了十四句描寫小女兒紈素,中間十六句描寫大女兒惠芳,詩人恰如其分的展現了兩個不同年齡的幼女形象,小女兒嬌憨笨拙,稚氣橫生;大女兒矜持愛美,稚氣未脫。後半部分合縱寫了她們共有的童年頑劣樂趣,同時展現了她們活潑可愛的天性,字裏行間閃爍着一個慈父忍俊不禁的愛意和家庭生活特有的情趣。 「吾家有嬌女,皎皎頗白皙」左思有兩個女兒,大女兒叫左芳,小字「惠芳」,小女兒叫左媛,小字「紈素」兩個女兒長的白皙靚麗。「小字爲紈素,口齒自清歷」,詩人很得意自己孩子說話的伶俐。「鬢髮覆廣額,雙耳似連璧」,額頭很寬,鬢髮下垂蓋住前額,雙耳白潤,就像一雙相連的美玉。詩人以父親的慈愛,從不同角度品味女兒的可愛。「明朝弄梳臺,黛眉類掃跡」,天一亮就跑到梳妝檯前玩弄化妝品,抓起眉筆亂畫,把眉毛畫的很不像樣,就像掃把掃過一樣。「濃朱衍丹脣,黃吻爛漫赤」,這兩句寫紈素笨拙地模仿大人化妝,顯示出幼童愛美的嬌憨。這一段清晰可見活靈活現的刻畫,使讀者如臨其境,如見其人,一個躍然紙上寬額白嫩的小女孩,一大早照着鏡子如猴子學人一般亂塗亂抹的笨拙憨態,叫人頓生忍俊不禁的欣然愛意。「嬌語若連鎖,忿速乃明忄畫」。這又是一幅生動的童趣速寫,從中可以看出孩子的無忌任性。「握筆利彤管,篆刻未期益」,這裏陳述的是小孩子沒有目的隨意愛好。「執書愛綈素,誦習矜所獲」,這裏描寫了小孩子毫不掩飾的自信嬌態。以上寫妹妹紈素,下文是寫姐姐惠芳: 「其姊字惠芳,面目粲如畫」姐姐惠芳長的眉目如畫光彩亮麗。「輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績」,姐姐比妹妹會美且化妝淡雅,不像妹妹把個臉畫的亂七八糟。但是姐姐和妹妹一樣愛化妝,常常坐在窗口入神地爲自己化妝,對着鏡子經常忘了紡花織布的份內事情。「舉觶擬京兆,立的成復易」。漢朝的張敞做過京兆尹,他曾經爲妻子畫過眉,所以說「舉觶擬京兆」,「立的」是在額頭點上一種圖案,如梅花,月牙或者一個圓點。因爲小孩子化妝技術不成熟,點的位置老是不當,所以點了嫌不好,擦掉了重新點,這樣描來描去就有了重複的影子了。詩人這裏要表達的意思是雖說姐姐比妹妹的會打扮,但是化妝起來總歸不如大人,儘管姿勢擺的像京兆尹張敞畫眉的樣子,可畫的結果還是不夠完美以至留有擦不乾淨的重複影跡。「玩弄眉頰間,劇兼機杼役」,在眉間臉上來來回回地描摹,動作比織布穿梭還要辛苦幾倍。「從容好趙舞,延袖象飛翮,」因爲春秋時趙國的女樂以能歌善舞聞名,所以古人以趙舞指代歌舞。「延」伸長的意思,「延袖」就是把長長的袖子甩開,晉代人衣袖寬鬆,甩開袖子有些類似唱戲的水袖。這兩句是說惠芳跳起舞來無拘無束自然大方,甩開袖子的翩翩姿勢就像鳥兒展翅一樣。「上下弦柱間,文史輒卷襞」,她隨着絃樂的節奏上下舞動,常常忘記了正在誦讀的文史類書,所以把書卷折起來丟在一面不管了。小孩子天性貪玩,好表現自己,喜歡歌舞,不願專注於枯燥的文史學習。「顧眄屏風畫,如見已指摘」,有時候回頭瞟一眼屏風上的畫,還沒有看清楚,就指指點點評論起來。沒有看清楚的原因,其一是小孩子不懂得仔細觀察,其二是因爲「丹青日塵暗,明義爲隱賾」丹青:指屏風上的畫。小孩子不知道欣賞屏風畫面的本來意旨,看到畫面陳舊模糊就隨意指責。以上刻畫的是姐姐惠芳。下文是姐妹倆共同的喜好與頑劣。 「馳騖翔園林,果下皆生摘。紅葩綴紫蒂,萍實騶抵擲」,她們常常飛奔在園子裏,把沒有成熟的果子生摘下來,把正開的鮮花連紫色的花托一起掐下來玩。「萍實」是一種很大很貴重的果實。相傳楚王渡江看到江裏,有一個斗大的紅色園東西飄來,隨從把這東西撈上來,沒有人能夠認識。於是楚王派人去問孔子。孔子說:「這個東西叫萍實,可以剖開吃。並說萍實是一種吉祥物,只有功業大的人才能得到。」於是楚王就把萍實吃了。小孩子不知道萍實的珍貴,拿着它拋來拋去當皮球玩。「貪花風雨中,倏眒數百適」,小女孩喜歡花,不管颳風下雨都要到園子裏去看。就是說小孩子喜歡跑到園子裏玩花,颳風下雨都無所顧忌,大人們不願意讓她們出去,但是卻看不住她們,轉眼的功夫她們就往園子裏跑好幾趟。「務躡霜雪戲,重綦常累積」,她們覺得雪天新鮮,偏愛在雪地裏玩耍,大人們怕她們冷,可是攔不住她們。「綦」在這裏指代腳印,她們跑來跑去,雪地裏踏下了重重疊疊的腳印。「並心注餚饌,端坐理盤槅」。小女孩關注做飯做菜的事情,她們鄭重其事的擺弄盤子,卻不願意寫字,「翰墨戢函案,相與數離逖。」她們把筆墨收起來裝在匣子裏,放在書桌上,常常是一前一後地相跟着離開書桌老遠。只要外邊有敲鑼打缶的聲音,她們就什麼也不顧地往外跑,甚至連鞋子也來不及穿好,拖拉就跑出去了。「止爲荼菽據,吹噓對鼎鬲」。飯食對她們有吸引力,看着鍋裏煮飯,她們會消停下來,對着火吹,希望食物快點熟。「脂膩漫白袖,煙燻染阿緆」,「阿」是細繒,「緆」細布,「阿緆」這裏指細的絲織品或細布做成的衣服。她們喜歡撥弄吃的,使得袖子上沾滿油膩,衣服被煙霧燻黑。所以「衣被皆重地,難與沉水碧」,就是說衣服的底色被油煙污染的看不出原來的底色,「碧」指水清亮,這裏是乾淨的意思,她們的衣服髒的放在水裏很難洗的乾淨清亮了。 「任其孺子意,羞受長者責」,小孩子任性,羞於接受大人的責備。「瞥聞當與杖,掩淚具向壁」,感覺大人要打,就用手捂着眼淚躲到牆的一邊去了。 這首詩用了不少當時的口語白話,所以有些字句難以給它恰當的解釋。但它確實是一首很有特色的好詩。倆少女稚氣拙樸的情態和形態,寫的真切生動,展現了自然本真的生命意趣,蘊含着人之初生的純淨美。

左思

左思,字太沖,齊國臨淄(今山東淄博)人,西晉詩人。左思家世儒學,出生寒微。其父左熹,字彥雍,起於小吏,曾任武帝朝殿中侍御史、太原相、弋陽太守等。少時曾學書法鼓琴,皆不成,後來由於父親的激勵,乃發憤勤學。左思貌醜口訥,不好交遊,但辭藻壯麗,曾用一年時間寫成《齊都賦》(全文已佚,若干佚文散見《水經注》及《太平御覽》)。泰始八年(272年)前後,因其妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽,曾任祕書郎。元康年間,左思參與當時文人集團“二十四友”之遊,併爲賈謐講《漢書》。元康末年,賈謐被誅,左思退居宜春裏,專意典籍。後齊王召爲記室督,他辭疾不就。太安二年(303年),河間王司馬顒部將張方進攻洛陽,左思移居冀州,數年後病逝。有《左太沖集》。 ► 19篇诗文