南鄕子 · 集句

· 蘇軾
何處倚闌干,絃管髙樓月正圓。胡蝶夢中家萬里,依然,老去愁來強自寬。 明鏡借紅顏,須著人間比夢間。蠟燭半籠金翡翠,更闌,繡被焚香獨自眠。
拼音

譯文

沒有什麼地方了,我能憑靠欄杆。如月正圓似的,高樓裏傳來器樂的聲音。迷離夢中家在萬里之外。仍舊地,年齡大了,可憂愁又到來了,只好勉強自我寬解。 藉着月光照照歌女的容顏。必須把人間真境比作夢間虛境,要看穿社會人世。蠟照的光一半罩住帷帳。夜到盡頭了,蓋上繡被,焚着盤香獨自一人睡覺了。

注釋

南鄕子:詞牌名。又名《好離鄕》、《蕉葉怨》。《金奩集》入「黃鐘宮」。原爲唐教坊曲名,後用作詞牌,多詠江南風物。近代學者任半塘《〈教坊記〉箋訂》:「《南鄕子》,舞曲,敦煌巻子内有舞譜。」淸末況夔笙《餐櫻廡詞話》則引宋周草窗云:「李德潤、歐陽炯輩倶蜀人,各製《南鄕子》數首,以志風土,格同《竹枝》體。」舒白香《白香詞譜》:「南鄕卽南國,唐人稱南中。……」南中,古地區名,時北臨益州,南接交州,東連荆州南部,西通諸部落,卽今雲南、貴州及四川大渡河西南部。三國屬蜀漢,蜀漢以巴、蜀爲本,其地在巴、蜀之南,故名。蜀漢滅,歸晉。陳元龍注《片玉集》云「晉國髙士全隱於南鄕,因以爲氏也(號南子)」,因謂調源此。又據《白香詞譜》:「本詞初爲單調,創於歐陽炯;《詞律》所收,有其二十七,二十八字兩首。如『路入南中,恍榔葉暗蓼花紅;兩岸人家微雨後,收紅豆,底纖纖擡素手。』固爲本意也。」然若以「路入南中」句取名,調名當爲《南中子》,況歐詞調名已是《南鄕子》,故知歐陽炯是依《南鄕子》調塡詞。原爲單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,兩平韻,三仄韻,平仄換韻。單調始自後蜀歐陽炯,此詞牌卽以歐陽炯《南鄕子》爲正體。馮正中、李德潤倶本此添字。雙調者始自南唐馮正中詞。馮詞平韻五十六字,十句,上下闋各四句用韻。另有五十八字體者。其定格爲雙調五十六字,上下闋各四平韻,一韻到底。此調宋人作者甚衆,除抒情外,亦有寫景、言志之作。此調以七字句爲主,平韻甚密,音節響亮,氣勢奔放,前後闋各一箇兩言句,又使奔放生回環之味。唱時音節流麗諧婉,聲情掩抑。 「集句」:此二字淸鈔本誤脫,據珍重閣本補。 「何處倚闌干」句:取唐人杜樊川《初春有感,寄歙州邢員外》詩:「聞君亦多感,何處倚闌干。」 「絃管髙樓月正圓」句:取唐人杜樊川《懷鍾陵舊遊四首之一》詩:「歌謠千里春長暖,絲管高臺月正圓。」 「胡蝶夢中家萬里」句:取唐人崔禮山《春夕》詩:「胡蝶夢中家萬里,子規枝上月三更。」 「依然,老去愁來強自寬」句:取唐人杜少陵《九日藍田崔氏莊》詩:「老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。」悲秋,元延祐本、明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、毛本作「愁來」。 「明鏡借紅顏」句:取唐人李義山《戲贈張書記》詩:「危絃傷遠道,明鏡惜紅顏。」 「須著人間比夢間」句:取唐人韓昌黎《遊城南十六首·其十六·遣興》詩:「莫憂世事兼身事,須著人間比夢間。」須著,必須。 「蠟照半籠金翡翠」句:取唐人李義山《無題四首之一》詩:「蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。」金翡翠,有翡翠鳥圖樣之帷帳或羅罩。 「更闌,繡被焚香獨自眠」句:取唐人李義山《碧城三首之二》詩:「鄂君悵望舟中夜,繡被焚香獨自眠。」

《南鄕子·集句》是北宋文學家蘇軾所創作的一首詞。上片寫歌妓老大時的命運與心態,下片寫歌妓紅顏薄命的孤獨與自嘆。全詞采用集句的形式,反映了宋代歌妓一類的妓女悽苦的生活。

賞析

上片寫歌妓老大時的命運與心態。「何處倚闌干」,劈頭一句就道出了詞中老大歌妓沒有什麽「闌干」可依靠的處境,就是説她失業了。第二句對比寫出伴舞的「弦管」響得好歡,如同十五的月亮圓又圓,這就是「月兒圓圓照高樓,官兒們歡樂歌女愁」。第三句運用「蝴蝶夢」的典故,進一步渲染歌女的悲凉心態:現在她們正處在虛幻的、迷離的、惝恍的夢境,世事全非,更何況「家萬里」。第四、五句寫歌女們衹好阿Q一番:還是像過來人的歌女一樣,仍舊地過著「老去愁來強自寛」的空曠生活。這些善良美好的良家女子,竟然成爲醜惡的畸形人。 下片寫歌妓紅顔薄命的孤獨與自嘆。開頭一句用月色來襯託「紅顔」,這「紅顔」自然是慘淡的。旣然如此,何必當初;世俗所迫,無可奈何。所以第二句就叫人看破紅塵,看透社會:「須著人間比夢間」。眞實的人間成爲虛幻的夢間,如第三句所寫:流淚的燭光(眞實的)一半籠罩著迷茫的帷帳(虛幻的),佇立在繡牀旁,最後一綫亮光無望。這箇鏡頭一掃而過,最後就凝固在癡獃的特寫鏡頭上,長時間地一動也不動了。最後兩句,「更闌」的時間告訴歌妓:該是「繡被焚香獨自眠」的選擇了。這箇浮雕式的形象出現,給人畱下深刻的印象,彷彿是具睡美人橫在面前,可惜她的命運快要壽終正寢了。 此詞將上片與下片所寫的細節串聯起來,就會得到一箇十分清晰的印象:沒有欄杆可依的歌女,正在樓外聽那熟悉的但已不屬於自己的弦管樂音。「蝴蝶夢」幻,衹好「強自寛」。白嘆紅顔薄命,看破紅塵,獃立繡牀旁。無望,於是以「獨自眠」度過最後時光。是北宋社會使她們走向凄愴的境地,反過來她們又使北宋社會更加腐敗墮落,這是歷史的辯證法。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 絃琯:即“弦琯”,指弦樂器和琯樂器,泛指樂器。
  • (qiǎng):勉力。
  • 更闌:更深夜殘。

繙譯

在什麽地方靠著欄杆。弦琯聲聲的高樓之上月亮正圓。在衚蝶的夢中離家有萬裡之遙,依舊如此。年紀漸老、愁緒襲來勉強自我寬慰。 借著明亮的鏡子看紅顔。必須明白人間和夢間還是不同。蠟燭半籠罩著金翡翠裝飾,更深夜殘。獨自躺在綉著花紋的被子裡焚燒著香入眠。

賞析

這首詞通過集句的形式,巧妙地組郃了前人的詩句,營造出一種獨特的意境和情感。詞中描繪了一幅孤獨、哀愁的畫麪,既有對遠方家鄕的思唸,又有年華老去、愁緒難消的無奈。借助月亮、衚蝶等意象,增添了夢幻和縹緲的感覺。最後通過描寫獨自入眠的情景,更突出了寂寞的氛圍。囌軾的集句毫無拼湊之感,自然流暢,生動地表達了內心的複襍情感。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文