譯文
雄偉高大的泰山,以極其清秀的靈氣直衝青天。
它的山岩洞穴彷彿天然間隔的空虛宅院,寂寞無聲,幽靜深邃。
它絕非人間工匠的製造,而是大自然造物所開發的高樓大廈。
變幻莫測的風雲氣象究竟是什麼東西,竟然這樣使我的思想波動不定。
決定離開變化多端的人境,搬到泰山中生活,恬然無爲,延年益壽,安享天命。
注釋
泰山:古稱岱山,又名岱宗,在今山東省境內,與西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恆山、中嶽嵩山遙相對峙,故稱“東嶽”,爲“五嶽之首”。其山勢雄偉壯麗,山頂可見四大自然奇觀——黃河金帶、雲海玉盤、晚霞夕照和旭日東昇。吟:一種詩體名。
峨峨:嵯峨,山勢高峻的樣子。
東嶽:指泰山。
巖:山崖。
間(jiàn):分隔。
虛宇:指天地萬物。虛,天空;宇,空間的總稱。《淮南子·齊俗訓》:“四方上下謂之宇”。
寂寞:清靜、無聲。.
幽:僻靜、幽雅。
玄:奧妙、玄妙。
雲構:高大的建築。
發:出自。
器象:物象。《易·繫辭》:“在天成象,在地成形,變化見矣”。
屢遷:指思想波動不定。《易·繫辭》:“爲道也屢遷”、“唯變所適”。
逝:通“誓”。
宅斯宇:以斯宇爲宅,指隱居泰山。
天年:指人的自然年壽。《史記·範睢蔡澤列傳》:“終其天年,而不夭傷。”
序
《泰山吟》是東晉時期女詩人謝道韞所做的一首玄言詩。該詩不僅僅是對泰山的讚美,尤其對神祕巖洞的歎賞使作者浮想聯翩,最後竟表示要與此山相守終老,表現了一種沉醉大自然懷抱之中,忘記俗世紛爭的願望。
賞析
“峨峨東嶽高”一句,開門見山,吟詠泰山巍峨高大,“秀極衝青天”,既勾畫出直刺雲霄、高聳陡峭的山勢,又把靜止的山峯寫得生氣蓬勃,富含動態之美。
與前兩句從大處着眼不同,下面四句則着眼於細部描繪。山石崢嶸竟然分割了天空,顯得格外靜穆幽遠。此山此石儀態萬方,看上去好像是能工巧匠精心雕琢而成,其實卻是大自然鬼斧神工的傑作。
詩中出現的“秀”、“幽”、“玄”、“自然”等詞,與魏晉時期的思想崇尚及人物品評理論有關,在這裏用來形容泰山,折射出鮮明的魏晉時代色彩,也恰如其分地表現出詩人對泰山的讚歎與景仰。但詩人在感嘆泰山神秀的同時,又不由自主地聯想到個人身世的坎坷與艱辛。詩人質問造化:你既令泰山如此迷人,卻爲何又使我遭受命運的坎坷,屢遭顛沛流離之苦。
詩人的確與普通女子有很大不同,她在提出質問之後,並沒有進一步作悲痛哀婉的泣訴,而是筆鋒一轉,在詩中融進自己剛強不屈的精神。面對高聳入雲的泰山,面對神祕莫測的造物主,詩人沒有因爲自身遭遇而悲傷沮喪,而是決心投身於山川這雄奇壯偉的懷抱,以順應自然,終亨天年。
該詩雖有哀痛激憤之語,但對泰山之美的描寫卻並不是爲了襯托這些情緒,而是爲了表現出詩人對大自然真摯而熱烈的愛,這種愛與詩人堅強不屈的性格相交融,使詩人在面對泰山時淡定而又堅強,這是一種非凡的氣度,是一種“萬物皆備於我”的崇高精神狀態,也是詩人在遭遇困境時更加主動地融入自然,感受自然魅力的原因。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 峨峨:形容山高的樣子。
- 秀極:秀美至極。
翻譯
高高的東嶽泰山,它的秀麗高聳直插青天。岩石中間有天然的窟室,寂靜深遠又神祕。這不是人工也不是工匠所建造,是大自然天然構成的。這天然的景象像什麼東西呢?致使我思緒屢屢變遷。我決心離開這裏而住在這裏,可以盡享天年。
賞析
這首詩以宏觀的視角描繪了泰山的巍峨高聳和自然之妙。「峨峨東嶽高,秀極衝青天」生動地展現出泰山的雄偉氣魄。「巖中間虛宇,寂寞幽以玄」讓人感受到泰山的神祕和寧靜。後幾句表達了詩人面對自然奇景時內心的觸動和感慨,以及對於隱居於此、順應自然、安享天年的嚮往。整首詩語言質樸,意境開闊,既表現了泰山的壯美,也傳達出詩人獨特的感悟和情懷。