浣溪沙 · 徐州石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減,淸濁相應(其二)
旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門。相挨踏破蒨羅裙。
老幼扶攜收麥社,烏鳶翔舞賽神村。道逢醉叟臥黃昏。
拼音
注釋
浣溪沙:詞牌名。原爲唐代教坊曲,《金奩集》入「黃鐘宮」,《張子野詞》入「中呂宮」。唐聲詩亦有「浣溪沙」調名,歌詞爲七言六句形式;又有「浣紗女」調名,歌詞爲五言四句形式。從字義上來看,「浣」,洗滌、漂洗也;「沙」,古通「紗」,故所「浣」者,「紗」也。敦煌出土之唐寫本《雲謡集·雜曲子》及五代後蜀趙崇祚《花間集》所録毛平珪、閻處士、毛熙震、李德潤詞,調名均題爲「浣紗溪」。據南朝宋·孔靈符《會稽記》載:「勾踐索美女以獻呉王,得諸暨羅山賣薪女西施、鄭旦,先教習於土城山。山邊有石,云是西施浣紗石」。今浙江諸暨市南近郊的苧蘿山下浣紗溪畔有浣紗石,上有傳爲東晉王右軍所書「浣紗」二字,卽所傳春秋時越國美女西子浣紗處。一説浣紗溪卽浙江紹興南二十里若耶溪。總之,調名「浣紗溪」的本意卽詠西子浣紗之溪。又,近人梁啓勛《詞學·調名》云:「《浣紗溪》,杜少陵詩『移船先生廟,洗藥浣紗溪』。」按:今查《杜工部集》,唐杜少陵《絶句三首》詩有「移船先主廟,洗藥浣沙溪」之句。成都杜甫草堂附近有浣花溪而無浣紗溪,況且梁啓勛所引詩句,其中的「生」「紗」二字尙有異文,故梁説僅備參考。最早采用此調的是唐人韓致堯,通常以其詞《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》爲正體,另有四種變體。正體雙調,四十二字,上闋三句,三平韻;下闋三句,兩平韻;過闋二句多用對偶。另有仄韻體,始於南唐後主。此調音節明快,句式整齊,易於上口,爲婉約、豪放兩派詞人所常用。別有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》,上下闋各增三字,韻全同。張子澄詞有「露濃香泛小庭花」句,名《小庭花》;韓澗泉詞有「芍藥酴縻滿院春」句,名《滿院春》;有「東風拂欄露猶寒」句,名《東風寒》;有「一曲西風醉木犀」句,名《醉木犀》;有「霜後黃花菊自開」句,名《霜菊黃》;有「廣寒曾折最髙枝」句,名《廣寒枝》;有「春風初試薄羅衫」句,名《試香羅》;有「淸和風裏緑蔭初」句,名《淸和風》;有「一番春事怨啼鵑」句,名《怨啼鵑》。
「徐州石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減,淸濁相應」:元延祐本作「徐門石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減,淸濁相應」。明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、毛本作「徐門石潭謝雨,道上作五首」。劉尚榮按:「疑『潭在城東二十里,常與泗水增減,淸濁相應』十七字爲傅注而誤入詞敍也。考東坡《起伏龍行》序云:『徐州城東二十里,有石潭。父老云:「與泗水通,增損淸濁,相應不差,時有河魚出焉。」』傅注或本於此。」
石潭:龍楡生箋引東坡《起伏龍行》序:「徐州城東二十里,有石潭。父老云:『與泗水通,增損淸濁,相應不差,時有河魚出焉。』元豐元年春旱,或云置虎頭潭中,可以致雷雨。用其説作《起伏龍行》。」
泗水:龍楡生箋引《欽定大淸一統志·巻六十九·〈徐州府·泗水〉》:「泗水自山東魚臺縣流入,經沛縣城北,又經縣東南至銅山縣東北,循城而東又東,南入邳州界。」
相挨:元延祐本「相排」,原校:「一作『相挨』。」
蒨(qiàn)羅:傅子立注:「蒨羅,紅羅也。」劉尚榮按:「『蒨』,通『茜』,引申指絳色。」龍楡生箋案:「『蒨』與『茜』通。《史記·貨殖傳》:『千畝巵茜。』注:『徐廣曰:「巵,音『支』,鮮支也。茜,音『倩』,一名紅藍,其花染繒赤黃也。」』」
「老幼扶攜收麥社」:傅子立注:「里社相與以收麥。」
烏鳶翔舞:傅子立注:「烏鳶以下有所捕食,故翔舞於其上。」
序
這組《浣溪沙》詞是蘇東坡四十三歲在徐州任太守時所作。
元豐元年(西元一〇七八年)春天,徐州發生了嚴重旱災,作爲地方官的東坡曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨後,他又與百姓同赴石潭謝雨。東坡在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》,共五首,這是第二首。作品描述他鄉間的見聞和感受。藝術上頗具匠心,詞中從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。清新樸實,明白如話,生動眞切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。
這組詞文風樸實,格調清新,不取艷辭,不采僻典,以詩的句法入詞,是這組詞的主要藝術特色。它完全突破了「詞爲艷科」的藩籬,爲農村詞的發展開創了良好的文風。辛稼軒農村詞便直受到東坡詞影響。
這組詞將農村題材帶入北宋詞壇,給詞壇帶來了樸素清新的鄕土氣息,對詞的題材,有開拓意義。用形象生動的筆觸描寫農村風光.反映農民的情緒,爲農民的喜悅而欣慰,對農民的痛苦寄以同情,這些在中國詞史上東坡是第一箇卓有成績的。同時,在藝術描寫上也很有特色,很好地做到了情景交融。善於抓住特定情況下的景。抒發此時此地的情。善於運用平常的景表現樸素而又豐富深厚的情。在語言上也清麗自然,洗盡華靡見眞淳。
賞析
這首詞寫一群天眞活潑的農村姑娘三五成群站在家門口看望使君的情景和農民豐收後祭祀神靈的歡樂情景。
上闋主要是描寫農村中的姑娘速上紅妝、爭相觀看使君的場景,十分生動有趣。「旋抹紅妝看使君」,村中的姑娘急急忙忙地抹上紅妝赶去觀看路過的使君。一箇旋字寫出了鄉村姑娘的特色,她們不會像富家深閨中的女子那樣弄妝梳洗遲,照花前後鏡,雙鬢隔香紅,玉釵頭上風,抹上紅妝顯示出愛美之心,但也衹是稍稍打扮便可;另外,也寫出了她們看望使君的急切心情。「三三五五棘籬門」,姑娘們三三五五地擠在棘籬門前,你推我、我推你,爭相搶看遠道而來的使君,她們活潑、自然的神態不道而明。「相挨踏破茜羅裙」,在這種推擠之中,甚至踩破了她們紅色的羅裙,讀者可以想象簇擁中的她們因羅裙踏破、或一睹使君的雜亂尖叫聲、打鬧聲,場面感十足,給人身臨其境之感,彷彿看見她們歡喜又含羞的笑臉,聽到她們嬌柔的歡鬧。
下闋轉而主要描寫祭祀的情景。「老幼扶攜收麥社」,老老少少相互扶攜到土地祠祭祀神靈,眞誠感謝上天大將甘霖,老幼扶攜可見盛況空前。「烏鳶翔舞賽神村」,人們以豐富的酒食酬謝神靈,而引來了無數饞嘴的烏鳶,它們在村頭飛翔盤旋,久久不肯離去,詞人不直接描寫酒食的豐盛,卻以烏鳶翔舞的場景進行側面烘託,筆法婉曲而又恰到好處地予以表現。「道逢醉叟臥黃昏」,詞人和百姓共同宴飲、狂歡之後,在歸途中看見一個老人醉臥於道旁,彷彿是不經意之筆卻實爲匠心,以這一特寫的鏡頭反映出普村同慶、普村同歡的情景,韻味無窮。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旋:立即,隨即。
- 使君:漢代以後對州郡長官的尊稱,這裏指蘇軾自己。
- 茜(qiàn)羅裙:紅色的絲綢裙子。
翻譯
姑娘們立即打扮起來去看知州。三三五五地擠在籬笆門前。你推我擠,踏破了紅色的絲綢裙子。老人和小孩們相互攙扶着去參加收麥時的祭社活動,烏鴉和老鷹在空中飛舞,這是在祭祀賽神的村莊。在路上遇到一個醉酒的老頭在黃昏中躺着。
賞析
這首詞生動地描繪了鄉村生活的場景和人們的狀態。上闋寫村中的女子們聽聞使君到來,急忙打扮起來去觀看,她們的活潑和熱忱躍然紙上,「相挨踏破茜羅裙」更是突出了她們的急切心情和擁擠場面。下闋則展現了鄉村在收麥社和賽神時熱鬧而又充滿煙火氣的景象,老幼扶攜體現了村民們的團結,烏鳶翔舞增添了一種祥和的氛圍。最後一句「道逢醉叟臥黃昏」看似不經意,但卻很真實地反映了鄉村生活的一個小細節。整首詞語言質樸自然,生活氣息濃厚,讓人能深切感受到鄉村生活的豐富多彩和淳樸民風。

蘇軾
北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。
► 3426篇诗文