所属合集
注釋
略彴(zhuó):獨木小橋。流澌:流水。
寒香:指梅。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 略彴(lüè zhuó):小木橋。
- 流澌:江河解凍時流動的冰塊。
- 輕分付:輕易託付。
翻譯
小小的木橋橫在溪上沒人渡過。只聽到冰塊流動時撞擊發出如佩環般衆多的聲響。屋角有下垂的樹枝,船頭上有影子產生,想來只有春天才知道這是什麼地方。 回首望江南天空即將日暮。折下帶着寒意的花,拜託誰去傳達話語。玉笛沒有聲音,詩人有詩句,花啊不要說被輕易託付。
賞析
這首詞營造出一種清幽、空靈的意境。上片描繪了一座橫溪的略彴以及周圍的清冷景象,以動襯靜,通過流澌的聲響突出環境的寂靜。下片以日暮的江南爲背景,詩人面對寒香,欲寄託情思,卻因玉笛無聲而別有一番惆悵。詞中通過對自然景象和細微情感的細膩刻畫,展現出一種淡淡的哀愁和對美好易逝的感慨,給人以極爲獨特的審美感受。

姜夔
姜夔,南宋文學家,音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟爲生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。
► 288篇诗文