玉女搖仙佩佳人

· 柳永
飛瓊伴侶,偶別珠宮,未返神仙行綴。取次梳妝,尋常言語,有得幾多姝麗。擬把名花比。恐旁人笑我,談何容易。細思算,奇葩豔卉,惟是深紅淺白而已。爭如這多情,佔得人間,千嬌百媚。 須信畫堂繡閣,皓月清風,忍把光陰輕棄。自古及今,佳人才子,少得當年雙美。且恁相偎倚。未消得,憐我多才多藝。願奶奶、蘭人蕙性,枕前言下,表餘深意。爲盟誓。今生斷不孤鴛被。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛瓊伴侶:飛瓊即許飛瓊,是西王母身邊的仙女,這裏指美人的同伴。
  • 取次:隨意,隨便。
  • 行綴(zhuì):行列。
  • 爭如:怎如。
  • 未消得:猶言不辜負。
  • 恁(nèn):如此,這般。
  • 奶奶:對女子的暱稱。
  • 蘭人蕙性:形容女子心地如蘭蕙般純美。
  • 孤鴛(yuān)被:指獨宿。鴛鴦常成雙成對,故以「孤鴛」形容孤獨。

翻譯

她就像是許飛瓊的同伴,偶然間離開了神仙居住的華麗宮殿,還沒回到神仙的行列之中。她隨意地梳妝打扮,言辭也平平常常,卻難掩天生的諸多美麗。我想把她比作名貴的花朵,又怕旁人笑話我,要恰當形容她的美談何容易。仔細想來,那些奇葩豔卉,不過是有深紅淺白等幾種顏色罷了。怎麼比得上眼前這位多情的佳人,佔盡人間的千嬌百媚。 要知道在華麗的堂屋、錦繡的樓閣之中,對着皓潔的明月、清爽的微風,怎麼忍心輕易把光陰拋棄。從古到今,佳人才子,很少有能在當年就實現兩兩相美的圓滿結局。且讓我們就這樣相互依偎着。她實在是不辜負我對她的一片癡心,憐惜我多才多藝。希望親愛的、有着蘭心蕙質的她,能在枕邊軟語時,體諒明白我深深的情意。我們一起立下盟誓,今生今世我絕對不會讓咱倆分開獨宿。

賞析

這首詞是柳永描寫歌妓之類女性的詞篇之一。上闋先將女主人公比作仙子,寫她即便隨意打扮、言語平常,卻仍有諸多姝麗之處,認爲世上名花也無法與她相媲美,突出了佳人的千嬌百媚。下闋從時光易逝、佳人才子難雙全的感慨入筆,表達珍惜當下的情感,展現出詞人希望與佳人相互依偎,佳人能理解自己情意,彼此立下今生相伴誓言的願景 。全詞語言直白且生動,大膽地表達了對佳人熱烈的愛慕之情,體現出柳永詞善於刻畫人物情感、貼近市井生活的風格特點,感情真摯,具有濃郁的世俗氣息。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文

柳永的其他作品