燕歸樑

· 柳永
織錦裁編寫意深。字值千金。一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟。 幽歡已散前期遠,無憀賴、是而今。密憑歸雁寄芳音。恐冷落、舊時心。
拼音

所属合集

#燕歸樑

譯文

佳人寄來書信,撰寫的詞章抒寫了她深厚的情意,價值之高貴,一字值千金。我一會兒展覽觀賞,一會兒冥思哀吟,心中悲喜交織,淚痕滿襟。 過去幽會的歡樂已經消失,未來相逢的日子遙遠難測。而今無以依賴,多多憑藉南來北往、候時去來的大雁寄佳音,恐怕冷落了昔日的愛情。

注釋

燕歸樑:詞牌名,《樂章集》注“正平調”。雙調五十字,前段四句四平韻,後段四句三平韻。 織錦:指錦書。《晉書·列女傳》:“竇滔妻蘇氏,始平人也,名蕙,字若蘭,善屬文。滔,苻堅時爲秦州刺史,被徙流沙,蘇氏思之,織錦爲迴文旋圖詩以贈滔。宛轉循環以讀之,詞甚悽惋。”後稱妻子寄給丈夫的書信爲錦書。裁篇:一作“裁編”,指構思。寫意:表露心意。 字值千金:《史記·呂不韋傳》:““布咸陽市門,懸千金其上,延諸侯遊士賓客有能增損一字者予千金。”此謂情人來信之珍貴。 披玩:即把玩,仔細玩味。 腸成結:謂心中憂思鬱結不解。腸,心腸,心中。 前期:將來重聚的日子。 無憀(liáo)賴:即“無聊”,鬱悶,精神空虛。憀,通“聊”。 而今:如今。 密憑:頻頻託付。

《燕歸樑·織錦裁篇寫意深》是北宋詞人柳永的一首詞。詞的上片寫詞人收到妻子的書信,一時不能自已;下片抒發離別後的相思之情。此詞全用概括性的敘述語,失之平直、淺淡,缺少動人心魄的藝術感染力。只有結尾一句,尚有新意,尚有餘韻。

賞析

這首詞敘寫的是以書信傳達別後相思相憶之情。詞上片以織錦回文詩爲始,但所敘寫不是寫詩者,而是讀詩者—也就是詞人本人。他從構思精妙的來信體會到其中的深情蜜意。“字值千金”一句極寫這信在詞人內心所佔據的分量,正因爲如此,所以詞人才會“一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟”,前一句活畫出其喜悅之情,後一句又爲其喜極生悲寫真。 下片是相思之情的延伸。“幽歡已散前期遠”,幽歡早已成往事,重聚卻又遙遙無期。“無憀賴”一句寫詞人滿懷情意卻無所寄託。“密憑”一句寫詞人頻頻寄出述說愛情的書信。結拍“恐冷落、舊時心”,表明述說相思不僅是自己情感的需要,更是安慰對方,以免冷落了她舊日的一片深情。這六個字,語勢平淡,卻情深意濃。 這是一首以“賦”的手法寫成的令詞,沒有比興,沒有場景,沒有波瀾,全用概括性的敘述語,失之平直、淺淡,缺少動人心魄的藝術感染力。只結尾一句,尚有新意,尚有餘韻。
柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文