厭以腥膏,眠以氈罽。
某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠遊戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以爲天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。
拼音
譯文
有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一隻好貓。用魚肉餵養,用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的並且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,於是再也不在家裏養貓了,認爲這個世界上沒有好貓。到底是沒有好貓,還是不會養貓。
注釋
惡:厭惡。
破家:拏出所有的家財。破:傾盡
厭:滿足。
腥膏:魚和肥肉。腥,代指鮮魚;膏,肥肉。
氊罽(jì):氊子和毯子。罽,(罽蒘)古書上説的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱「鬼麥」。
率:大都。
故:緣故。
暴:兇暴。橫行不法。
蓄:養。