豈若雄傑士,功名從此大。
炎光延萬里,洪川蕩湍瀨。
彎弓掛扶桑,長劍倚天外。
泰山成砥礪,黃河爲裳帶。
視彼莊周子,榮枯何足賴。
捐身棄中野,烏鳶作患害。
豈若雄傑士,功名從此大。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 炎光:陽光,暑氣。
- 湍瀨(tuān lài):急流。
- 扶桑:神話中樹木名。
- 砥礪(dǐ lì):磨刀石。
翻譯
炎熱的陽光綿延萬里,廣闊的河流中急流翻滾。彎弓懸掛在扶桑樹上,長劍倚靠在天邊。泰山變成了磨刀石,黃河好似衣帶。看看那莊子,榮辱哪裏值得依靠。拋棄身子在荒野之中,烏鴉老鷹造成禍害。哪裏像英雄豪傑之士,功名從此偉大。
賞析
這首詩展現出一種壯闊豪邁的氣象。開頭描寫了廣袤天地間的炎光與洪川,營造出宏大的背景。接着以誇張的手法寫彎弓掛扶桑、長劍倚天外,凸顯豪邁之氣。以泰山爲砥礪、黃河爲裳帶,進一步增強這種宏偉感。將莊子的觀念與雄傑士對比,強調了追求功名的偉大。全篇體現了阮籍對於功名追求和人生態度的一種思考與表達,既有着豪放與壯闊的一面,又蘊含着對不同價值觀的思考。