向來非無人,此友獨可尚。

出自 黃庭堅 的《 宿舊彭澤懷陶令
潛魚願深渺,淵明無由逃。 彭澤當此時,沈冥一世豪。 司馬寒如灰,禮樂卯金刀。 歲晚以字行,更始號元亮。 悽其望諸葛,骯髒猶漢相。 時無益州牧,指揮用諸將。 平生本朝心,歲月閱江浪。 空餘詩語工,落筆九天上。 向來非無人,此友獨可尚。 屬予剛制酒,無用酌杯盎。 欲招千載魂,斯文或宜當。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 潛魚:潛藏在水中的魚。
  • 深渺:指水深而廣闊之處。
  • 淵明無由逃:說陶淵明無論如何無法擺脫世俗種種牽連。
  • 沈冥:深沉隱默。 沈(chén) ,同「沉」。
  • 一世豪:世上傑出豪邁之人。這裏說陶淵明在彭澤那個時候是很出衆豪邁的人。
  • 司馬:這裏不清楚具體所指何人。黃庭堅的詩常因用典較多而使詩歌意旨隱晦難明。
  • 寒如灰:形容內心冷漠消沉。
  • 禮樂卯金刀:「卯金刀」合爲「劉」字,東漢爲劉氏政權。大概是說當時的禮樂制度在劉氏政權下的狀況。
  • 歲晚:晚年。
  • 以字行:以表字被人所知。陶淵明原名陶潛,字淵明,晚年多被稱爲「元亮」,以字行世。
  • 更始:重新開始;此指改用新的名號。
  • 悽其:寒涼貌,這裏形容心情淒涼。
  • 望諸葛:仰望諸葛亮。
  • 骯髒(kǎng zǎng):亦作「抗髒」,高亢剛直貌。
  • 漢相:指諸葛亮爲蜀漢丞相。
  • 時無益州牧:當時沒有像曾經的益州牧那樣有才能的人。
  • 指揮用諸將:指揮任用衆將之才。
  • 本朝心:對自己朝代的忠心。
  • 歲月閱江浪:歲月就如看着江浪一樣流逝。
  • 空餘:只剩下。
  • 詩語工:詩寫得精妙。
  • 落筆九天上:形容其詩作意境高超,如從九天上落下。
  • 向來:從前。
  • :尊崇,推崇。
  • 屬予:囑咐我。 屬(zhǔ) ,同「囑」。
  • 剛制酒:剛剛釀造出酒。
  • 杯盎:杯子和盛酒的器具。
  • 斯文:此詩;或指有文化、有涵養等意,此處結合語境有借這首詩作來召喚淵明之意。

翻譯

潛藏在水中的魚兒嚮往那深遠廣闊的地方,然而陶淵明沒有辦法逃脫塵世的糾葛。在出任彭澤令那個時候,他可是深沉隱默卻又豪邁出衆的人。那個姓司馬的人內心冷漠消沉,而當時的禮樂制度在劉氏政權下不知是何模樣。到了晚年啊,他以「元亮」這個字被人稱呼,就好似開啓了新的人生。他悽慘而仰慕地追懷着諸葛亮,自身也是高亢剛直如同蜀漢丞相一般。可當時沒有像曾經益州牧那樣能指揮衆將的賢才。陶淵明這一生都懷着對本朝的忠心,歲月就在看着江浪流逝中過去。如今只剩下精妙的詩作,其意境高超彷彿從九天上落下。從前不是沒有出衆之人,可這位友人特別值得推崇。正好囑咐我剛剛釀好了酒,不過這酒如今也沒什麼用拿來斟進杯盞裏。想要招來這相隔千載的靈魂,或許這首詩作正合適。

賞析

這首詩是黃庭堅懷念陶淵明之作。開篇以潛魚願深渺起興,引出陶淵明難以擺脫塵世的狀況。詩中多處表達對陶淵明爲人及才學的高度讚賞。將陶淵明對諸葛亮的追慕展現出來,暗示其自身高潔剛直的品格;同時通過「詩語工」「落筆九天上」讚歎陶淵明詩作的高超藝術水準。由對陶淵明一生境遇、精神追求的敘述,轉入自身,「屬予剛制酒」等句,表現出詩人借酒思古、希望以詩招喚英靈的情懷。整首詩體現出黃庭堅對陶淵明深深的眷戀與推崇,語言雖多有晦澀之處,但飽含情感,且融入了詩人對歷史和人生的思考,其用典的手法使詩歌富有深厚的文化底蘊 。

黃庭堅

黃庭堅

黃庭堅,字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,爲盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃爲其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、祕書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾並稱爲“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄並稱爲“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀並稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜於秦氏。 ► 2400篇诗文