願保幽貞姿,歲寒雙皎潔。
山中多晚涼,清風厲秋節。
遙瞻四五峯,壁立皆奇絕。
修竹傍林開,喬松倚巖列。
黃菊散芳叢,清泉凝白雪。
對此懷素心,千里共明月。
願保幽貞姿,歲寒雙皎潔。
拼音
注釋
厲:振奮、飛揚。
秋節:秋季。
壁立:像墻壁一般地垂直地矗立著,形容山勢陡峭。
修:長、高。
喬:高。
巖列:成排成列的山巖。
芳叢:猶言花叢。
清泉凝白雪:謂清澈的泉水如晶瑩的白雪。水花飛濺,白色水花如空中飛揚的白色雪花。
素心:本心,素願。亦可指純潔之心。皆通。
千里共明月:此處有請明月作證之意。另同“千里共嬋娟”,謂大家共此明月,各自保重。於義亦通。
幽貞:幽為靜,貞為正。幽貞姿意為嫻靜端正的姿態。
歲寒:一年的寒冬,喩困境、暮境。
雙:指月。
序
洞庭西山初秋的景致是很美的。煙波浩渺的太湖水涯,一座葱蘢的島嶼上群峰列峙。氣象是何等壯觀!修竹傍林,長松倚巖,黃菊散芳,清泉凝雪,景色是何等綺麗!德隱此詩,把這一切都描繪出來了,她要説的是,面對這美好的江山勝景,她不會觸動塵思凡念,她將永葆幽貞,永葆皎潔。