砉然勁翮剪荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。

出自 柳宗元 的《 籠鷹詞
悽風淅瀝飛嚴霜,蒼鷹上擊翻曙光。 雲披霧裂虹蜺斷,霹靂掣電捎平岡。 砉然勁翮剪荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。 爪毛吻血百鳥逝,獨立四顧時激昂。 炎風溽暑忽然至,羽翼脫落自摧藏。 草中狸鼠足爲患,一夕十顧驚且傷。 但願清商復爲假,拔去萬累雲間翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淒風:寒冷的風。
  • 淅瀝:形容風聲或雨聲。
  • 嚴霜:濃霜。
  • 繙曙光:在曙光中繙飛。
  • 雲披霧裂:形容雲霧被撕裂。
  • 虹蜺:彩虹。
  • 霹靂:雷聲。
  • 掣電:閃電。
  • :掠過。
  • 平岡:平坦的山岡。
  • 砉然:形容迅速。
  • 勁翮:強健的翅膀。
  • :斬斷。
  • 荊棘:帶刺的灌木。
  • :抓取。
  • 狐兔:狐狸和兔子。
  • 騰蒼茫:在廣濶的天空中飛翔。
  • 爪毛吻血:爪子和嘴上沾著血。
  • 百鳥逝:其他鳥類都飛走了。
  • 激昂:情緒高昂。
  • 炎風:熱風。
  • 溽暑:潮溼悶熱的夏天。
  • 羽翼脫落:羽毛脫落。
  • 自摧藏:自我摧殘。
  • 狸鼠:野貓和老鼠。
  • 清商:鞦風。
  • :借助。
  • 拔去萬累:擺脫重重束縛。
  • 雲間翔:在雲中飛翔。

繙譯

寒冷的風聲淅瀝,嚴霜飛舞,蒼鷹在曙光中繙飛。雲霧被撕裂,彩虹斷裂,雷聲和閃電掠過平坦的山岡。蒼鷹迅速地用強健的翅膀剪斷荊棘,下抓狐狸和兔子,在廣濶的天空中飛翔。爪子和嘴上沾著血,其他鳥類都飛走了,蒼鷹獨立四顧,情緒高昂。

突然間,熱風和潮溼悶熱的夏天到來,蒼鷹的羽毛脫落,自我摧殘。草叢中的野貓和老鼠足以成爲禍患,蒼鷹一夜之間多次驚恐受傷。但願鞦風再次來臨,幫助蒼鷹擺脫重重束縛,在雲中自由飛翔。

賞析

這首詩通過描繪蒼鷹在不同季節中的遭遇,展現了其英勇與睏境。詩中,蒼鷹在寒冷的早晨展翅高飛,勇猛地捕獵,顯示出其強大的力量和獨立的精神。然而,隨著夏天的到來,蒼鷹遭遇了生存的挑戰,羽毛脫落,麪臨草叢中狸鼠的威脇,顯得無助和驚恐。詩人通過這種對比,表達了對自由與挑戰的深刻理解,以及對蒼鷹堅靭不拔精神的贊美。最後,詩人寄望於鞦風的到來,希望蒼鷹能再次振翅高飛,擺脫一切束縛,象征著對自由和希望的曏往。

柳宗元

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河東郡(今山西永濟縣)人,著名傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。 ► 242篇诗文