(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽州:古十二州之一,現今北京市。
- **** 蕭瑟 (xiāo sè):形容風吹樹木的聲音,這裏借指風雨聲。
- 高堂宴:在高大的廳堂舉辦宴會 。
- 遲暮心:因年老而產生的傷感之情。
- 笳音:胡笳吹奏的聲音。胡笳是古代北方民族的一種吹奏樂器。
翻譯
寒冷的夜風吹着雨水,風雨聲在寒林中瑟瑟作響。此時正舉行一場盛大的高堂宴會,讓我暫時忘卻了因年歲漸長而產生的傷感。在軍隊中適宜舞劍助興,在塞上更加看重胡笳那慷慨激昂的樂音。若不做這偏遠邊城的將領,又怎能體會到皇帝的恩遇是如此深厚呢 。
賞析
這首詩描述了詩人在幽州邊塞舉行宴會的情景。開篇「涼風吹夜雨,蕭瑟動寒林」通過對風雨交加、寒林呼嘯的描寫,營造出一種淒涼、蕭瑟的氛圍,爲全詩定下基調。「正有高堂宴,能忘遲暮心」,在這艱苦的環境中舉行宴會,詩人暫時忘卻了衰老的憂愁。「軍中宜劍舞,塞上重笳音」,軍中舞劍顯示出豪邁英武的氣概,塞上的胡笳之音則增添了邊塞的悲涼氣息。尾聯「不作邊城將,誰知恩遇深」點明主題,詩人在看似平靜的敘述中,實則表達出對朝廷恩遇的感激之情,同時也略帶一種仕途的感慨,在宴樂中仍然流露出一種潛藏的憂慮和複雜的心境,全詩情感真摯,意境開闊,兼具雄渾與深沉之美。