春去春來,管送別依依岸柳。潮生潮落,會忘機泛泛沙鷗。
畫船兒載不起離愁,人到西陵,恨滿東州。懶上歸鞍,慵開淚眼,怕倚層樓。
春去春來,管送別依依岸柳。潮生潮落,會忘機泛泛沙鷗。煙水悠悠,有句相酬,無計相留。
拼音
注釋
西陵:當指西陵渡,故址在今浙江省蕭山縣。
畫船:喩船的華麗。
東州:或謂指山東琅邪(今山東臨沂北)。其實在此西陵與東州都非實指某地,衹不過用以指送別之地與友人前去之地。
層樓:高樓。
忘機:原為泯滅心機,在此意為淡泊名利,不陷於世事俗務,有出世隱逸之意。
序
《折桂令·西陵送別》是一首送友的名作。首先點明在西陵送別友人。寫離愁之重,襯託出友情之深。二、三兩句寫出送別之地及友人的目的地。強化離情之苦,友誼之深。四、五、六句為第二層,寫送別友人後的情景。別後淚眼難睜。回家後不敢倚樓眺望。第七句到第十句,寫出與友別離後的寂寞凄清。春去春來,西陵渡頭依然楊柳依依,潮漲潮落,日更一日,但友人蹤影難覓,何堪傷悲!最後三句,悱惻纏綿,情悠意長。雖有深情的詩句,但牽不住離舟。餘音裊裊,如水長流。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 折桂令:曲牌名
- 西陵:地名,今浙江蕭山西興鎮,爲古時送別之地
- 東州:泛指離別者所去之地
- 懶、慵:都表示慵懶、睏倦
- **忘機:忘卻世俗的機心,指不追逐名利。 (wàng jī)
- 泛泛:形容沙鷗自由自在漂浮的樣子
- 相酬:用詩詞互相贈答
翻譯
那華麗的畫船兒啊,竟載不動我滿心的離愁,人來到西陵這個送別的傷心地,心中的怨恨瀰漫了整個東州。我慵懶地不願騎上歸返的馬鞍,睏倦得懶得睜開流淚的雙眼,更害怕獨倚那高高的層樓,因爲見到遠方景色更添愁緒。
春去春來,年年都是岸邊依依垂柳送別離人;潮漲潮落,沙鷗自由自在,不追逐名利。眼前煙水茫茫悠悠,我雖能用詩詞來與你相互贈答,卻沒有辦法把你留下。
賞析
這首曲子以送別爲主題,生動地描繪出送別時濃濃的離愁別緒。開篇「畫船兒載不起離愁」便以新奇的誇張手法,將無形的愁緒具象化,突出了愁緒的深沉厚重。「人到西陵,恨滿東州」直白地表達了送別之地引發的滿心怨恨,爲全曲奠定了悲傷基調 。
「懶上歸鞍,慵開淚眼,怕倚層樓」 用一系列動作和神態描寫,細緻入微地刻畫了送別後的哀傷與不捨。通過 「懶」「慵」「怕」 三個字,傳達出主人公內心極度的消沉與痛苦。
「春去春來,管送別依依岸柳。潮生潮落,會忘機泛泛沙鷗」 借景抒情,將時間的更迭與自然的變化融入送別之情。春柳年年送別,潮起潮落的不變與沙鷗的自由自在,與人間的聚散無常形成鮮明對比,更襯托出離別的無奈和惆悵。
最後 「煙水悠悠,有句相酬,無計相留」,以景語結合情語收束全篇,茫茫的煙水象徵着前途的迷茫和離別的悠長寂寥,既表達了友人之間能以詩詞相贈的情誼,又透露出無力挽留對方的深深遺憾,令整首曲詞韻味悠長,感人至深。