獨坐巖之曲,悠然無俗紛。
獨坐巖之曲,悠然無俗紛。
酌酒呈丹桂,思詩贈白雲。
煙霞朝晚聚,猿鳥歲時聞。
水華競秋色,山翠含夕曛。
高談十二部,細覈五千文。
如如數冥味,生生理氛氳。
古人有糟粕,輪扁情未分。
且當事芝術,從吾所好雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 赤谷:地名,位於今江西省吉安市永豐縣。
- 安禪師塔:安禪師的墓塔。
- 巖之曲:岩石的彎曲處,指隱居的地方。
- 俗紛:世俗的紛擾。
- 酌酒:斟酒。
- 丹桂:一種植物,這裏指酒的顏色或香氣。
- 思詩:構思詩句。
- 白雲:象徵高遠、純潔。
- 煙霞:雲霧和霞光,這裏指自然景色。
- 猿鳥:猿猴和鳥類,代表山林中的動物。
- 歲時:一年四季。
- 水華:水中的植物,如荷花。
- 山翠:山上的綠色植被。
- 夕曛:夕陽的餘暉。
- 高談:高深的談論。
- 十二部:佛教經典的一部分,這裏泛指佛經。
- 細覈:仔細研究。
- 五千文:指《道德經》,因其約五千字。
- 如如:佛教用語,指事物的真實狀態。
- 冥味:深奧的道理。
- 生生理:生命的原理。
- 氛氳:氣息,這裏指生命的氣息。
- 糟粕:比喻無用或不重要的東西。
- 輪扁:古代傳說中的巧匠,這裏指技藝高超的人。
- 情未分:情感未明,指對事物的理解還不透徹。
- 芝術:指修煉道術。
- 從吾所好:追隨我喜歡的。
翻譯
獨自坐在岩石的彎曲處,悠然自得,遠離了世俗的紛擾。斟酒時,酒色如丹桂般鮮豔,構思詩句時,心中所想贈予白雲。早晚間,雲霧和霞光聚集,猿猴和鳥類的叫聲四季都能聽到。水中的植物與秋色競豔,山上的綠色植被在夕陽的餘暉中顯得更加翠綠。深入探討佛經十二部,仔細研究《道德經》五千言。如同數算深奧的道理,生命的原理在其中瀰漫。古人留下的東西或許有糟粕,技藝高超的人對事物的理解也未必透徹。姑且從事修煉道術,追隨我喜歡的雲遊生活。
賞析
這首詩描繪了詩人隱居山林的生活狀態和心境。詩中,「獨坐巖之曲,悠然無俗紛」展現了詩人遠離塵囂的寧靜生活,而「酌酒呈丹桂,思詩贈白雲」則表達了詩人高潔的情操和對自然的熱愛。後文通過對自然景色的細膩描繪,如「煙霞朝晚聚,猿鳥歲時聞」和「水華競秋色,山翠含夕曛」,進一步以景抒情,體現了詩人對自然美的深刻感受。最後,詩人通過對佛經和道經的探討,表達了對生命深層次理解的追求,以及對個人興趣的堅持。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人超脫世俗、追求精神自由的高尚情懷。