歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!

晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:「美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!」文子曰:「武也,得歌於斯,哭於斯,聚國族於斯,是全要領以從先大夫於九京也!」北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。
拼音

譯文

晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老説:「多美呀,如此高大寛敞!多美呀,如此金碧輝煌!旣可以在這裏祭祀唱詩,也可以在這裏居喪哭泣,還可以在這裏宴請國賓、聚會宗族!」文子説:「我趙武能够在這裏祭祀唱詩,在這裏居喪哭泣,在這裏宴請國賓、聚會宗族,這説明我可以免於刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!」説完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們一個善於贊頌,一個善於祈禱。

注釋

獻:進獻禮物,引申爲祝賀。 文子:趙武(西元前五九六年—西元前五四五年)的謚號。這是後人追記,所以稱謚號。 成室:新屋落成。 發:送禮慶賀。 張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一个分支,三家分晉後,多屬韓國。 輪:盤旋屈曲而上,引申爲高大。 奐:通「煥」,華麗。 歌於斯:在這裏祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。 哭於斯:死喪哭泣在這屋裏。哭,指家族死喪哭泣之事。 聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。 武:趙武自稱。 全要領:免於斬戮之刑。要,通「腰」。領,脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。 先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代爲晉卿。 九京:當作「九原」。晉國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。 北面:面嚮北。古代堂禮,長輩面南而坐,小輩北向而拜。 再拜:拱手禮兩次。稽(qǐ)首:叩頭。 稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停畱片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節)中最恭敬的。 善:擅長。

《晉獻文子成室》出自《禮記·檀弓下》,該文講的是晉國趙文子宮室落成,晉國的大夫發禮前往致賀之事。全文未分段落,但可以分三箇層次來賞析。成語「美輪美奐」的典故出於此文。本篇反映的雖然衹是當時卿大夫之間的應酬之辭,但張老的頌辭,別出心裁,文子的答話,也與眾不同。

賞析

這篇僅有七十六字的短文,渾然一體。全文未分段落,但可以分三箇層次來賞析。 第一層,開頭一句,「晉獻文子成室,晉大夫發焉。」旣點明了事情的原委,也交代了時間、地點、人物。一箇「發」字,旣表現了當時新居落成人們送禮慶賀的習俗,同時也表現了達官貴人們前來祝賀的熱鬧場面。讀者不禁要問:爲什麽「晉大夫」都紛紛前來送禮慶賀?不知你是否看過京劇《趙氏孤兒》,新居的主人就是那個孤兒。獻文子即趙武,他是晉國名臣趙衰、趙盾之後,晉卿趙朔的遺腹子。他出生前,趙氏被禍滅族,十五年後纔得以昭雪。趙武成年,受封大夫,建造新宅,大約就在這箇時候。這恐怕是晉大夫紛紛前來祝賀的主要原因。 第二層,即一頌一禱。可以想象,稱頌的賀辭肯定不少,本文卻拋開眾人的頌辭,獨舉張老的頌辭。因爲張老的頌辭獨具匠心,別出心裁。「美輪美奐」雖已成了成語,但仍不出頌辭陳套,而「歌於斯,哭於斯,聚國族於斯」的頌辭,卻超出吉祥的套話而驚世駭俗。賀辭沒有贊頌的味道,反而在主人喜慶的日子,説些死喪哭泣的話,一反常調,令人不解。賓客或疑惑不解,或驚愕發獃,或心中暗駡張老糊塗;新居主人則思維敏捷,領會頌辭的深遠含意與張老的語重心長,馬上以出人意料的禱詞回應張老的祝賀。主人表示:張老的祝辭是以屋的功用永恆祝我壽終正寢,保我家族永昌永貴。趙武用「全要領」來表明痛定思痛,祈禱不再發生刑戮之禍。祝辭與答辭都是緊密結合著趙氏的血淚痛史的,的确是「善頌善禱」。 所以,第三層,最後一句話,用「君子」的評語結束全文。 趙氏是嬴姓的一箇分支,從晉文侯(西元前七八〇年—西元前七四六年)時起成爲晉國的一箇大族,以其歷代事晉侯有功勛,到趙衰、趙盾父子時,已成爲專國政的重臣。據《史記·趙世家》説,趙盾之子趙朔在晉景公三年娶成公(景公父)姊爲夫人。就在這一年,晉國司寇屠岸賈勾結諸將軍構罪族滅趙氏,趙朔的夫人懷著身孕躲進公宮中,後來生下趙武,就是本篇所記的文子,也就是有名的「趙氏孤兒」。十五年後,趙武得到韓闕的幫助,攻屠岸賈,滅族報讎,後來成爲晉國的正卿。本篇所記趙武築新室成,當是復位後不久的事。他年紀還不大,所以張老在贊頌的同時,還有規勸之意。

無名氏

秦朝佚名作者的統稱。 ► 35篇诗文