(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丹陽:地名,今江蘇丹陽市。
- 郭裏:城牆內。
- 行舟:遠行的船。
- 心知:心中明白。
- 兩地秋:指分別的兩地都有秋意,也暗指心情的淒涼。
- 日晚:傍晚時分。
- 江南:長江以南的地區。
- 江北:長江以北的地區。
- 寒鴉:寒冷季節的烏鴉。
- 悠悠:形容水流緩慢、悠長的樣子。
翻譯
在丹陽城牆內送別你的船隻,一別之後,我心中明白,我們兩地的秋天都帶着淒涼。 傍晚時分,我站在江南,望着江北,只見寒鴉飛盡,只剩下那悠悠的江水流淌。
賞析
這首詩描繪了詩人在丹陽送別友人的情景,通過「兩地秋」表達了詩人對友人的思念和離別的哀愁。詩中「日晚江南望江北」一句,以時間和空間的交錯,加深了離別的遙遠感。最後一句「寒鴉飛盡水悠悠」,用寒鴉和悠悠的江水,象徵了詩人無盡的思念和孤獨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友情的珍視和對離別的無奈。