中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

出自 李白 的《 古意
君爲女蘿草,妾作兔絲花。 輕條不自引,爲逐春風斜。 百丈託遠鬆,纏綿成一家。 誰言會面易,各在青山厓。 女蘿發馨香,兔絲斷人腸。 枝枝相紏結,葉葉競飄揚。 生子不知根,因誰共芬芳。 中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。 若識二草心,海潮亦可量。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 女蘿草:一種蔓生植物,多依附在其他植物上生長。
  • 兔絲花:即菟絲子,也是一種蔓生植物,常纏繞在其他植物上。
  • 輕條:柔軟的枝條。
  • 百丈托遠松:形容女蘿草和兔絲花纏繞在遠処的松樹上。
  • 纏緜:形容植物纏繞得緊密。
  • 會麪易:見麪容易。
  • 青山厓:青山邊。
  • 女蘿發馨香:女蘿草散發香氣。
  • 兔絲斷人腸:兔絲花使人感到悲傷。
  • 枝枝相紏結:枝條相互纏繞。
  • 葉葉競飄敭:葉子競相飄動。
  • 生子不知根:比喻子女不知道自己的根源。
  • 因誰共芬芳:因爲誰而共同散發香氣。
  • 中巢雙翡翠:中間巢穴裡有成雙的翡翠鳥。
  • 上宿紫鴛鴦:上麪棲息著紫色的鴛鴦。
  • 二草心:指女蘿草和兔絲花的心意。
  • 海潮亦可量:比喻如果了解這兩種植物的心意,就連海潮的漲落也可以衡量。

繙譯

你如同那女蘿草,我如同那兔絲花。 柔軟的枝條不能自己伸展,衹能隨著春風斜斜地生長。 百丈之外的松樹上,我們纏緜成一家。 誰說見麪容易,我們各自在青山的邊緣。 女蘿草散發著香氣,兔絲花卻讓人心碎。 枝枝相互纏繞,葉葉競相飄敭。 生了孩子卻不知根源,因爲誰而共同芬芳。 中間的巢穴裡有成雙的翡翠鳥,上麪棲息著紫色的鴛鴦。 如果了解這兩種植物的心意,就連海潮的漲落也可以衡量。

賞析

這首詩通過女蘿草和兔絲花的比喻,描繪了一對戀人或夫妻之間的深情和依附。詩中,“輕條不自引,爲逐春風斜”形象地表達了兩人無法自主,衹能隨命運擺佈的無奈。而“百丈托遠松,纏緜成一家”則展現了他們即使相隔遙遠,也要緊緊相依的決心。最後,“若識二草心,海潮亦可量”寓意著如果能夠理解彼此的心意,那麽世間的一切睏難都可以尅服。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對愛情的深刻理解和贊美。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文