幸會東城宴未回,年華憂共水相催。
幸會東城宴未回,年華憂共水相催。
樑家宅裏秦宮入,趙後樓中赤鳳來。
冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。
宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冰簟(biān diàn):涼蓆。
- 金鏤枕:用金線裝飾的枕頭。
- 瓊筵:華美的宴席。
- 玉交杯:玉製的酒杯。
- 宓妃:傳說中的洛水女神。
- 芝田館:神話中仙人種芝草的地方,這裏指宓妃的居所。
- 陳王:指曹植,三國時期魏國的文學家,曾作《洛神賦》讚美宓妃。
- 八斗才:形容才華極高,源自曹植的典故。
翻譯
幸運地參加了東城的宴會,卻未能及時返回,憂慮年華如水般流逝。 梁家的宅院裏,秦宮的美人進入了,趙後的樓中,赤色的鳳凰飛來。 躺在冰涼的席子上,枕着金線裝飾的枕頭,華美的宴席上,卻無法醉心於玉製的酒杯。 宓妃在芝田館中愁坐,陳王的才華已經耗盡。
賞析
這首詩通過描繪東城宴會的場景,表達了詩人對時光流逝的憂慮和對美好事物的留戀。詩中「冰簟且眠金鏤枕」與「瓊筵不醉玉交杯」形成鮮明對比,前者描繪了奢華的生活,後者則表達了內心的空虛與不滿。最後兩句以宓妃和陳王的故事作結,暗示了詩人對才華耗盡的無奈和對美好事物的無限懷念。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了李商隱詩歌的獨特魅力。