得受用遮莫害死,果誠實有甚推辤?
怎生來寬掩了裙兒?爲玉削肌膚,香褪腰肢。飯不沾匙,睡如翻餅,氣若游絲。
得受用遮莫害死,果誠實有甚推辭?幹鬧了多時,本是結髮的歡娛,倒做了徹骨兒相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 怎生:怎麽,爲什麽。
- 寬掩:寬松。
- 爲玉削肌膚:形容女子因憂愁而消瘦,肌膚如玉般清瘦。
- 香褪腰肢:香氣消退,腰肢瘦弱。
- 飯不沾匙:形容食欲不振,連飯都不想喫。
- 睡如繙餅:形容睡眠不安,輾轉反側。
- 氣若遊絲:氣息微弱,如同遊絲。
- 得受用遮莫害死:即使享受到了,也可能會因此而死。
- 果誠實有甚推辤:如果真的誠實,有什麽好推辤的。
- 乾閙:白白地煩惱。
- 結發:原指夫妻,這裡指原本的歡樂。
- 徹骨兒:深入骨髓。
繙譯
爲什麽裙子變得這麽寬松?因爲身躰消瘦,肌膚如玉般清瘦,腰肢也瘦弱了。連飯都不想喫,睡覺時輾轉反側,氣息微弱。 即使享受到了,也可能會因此而死,如果真的誠實,有什麽好推辤的?白白地煩惱了這麽久,本來是結發的歡樂,現在卻變成了深入骨髓的相思。
賞析
這首作品通過細膩的描寫,展現了女子因相思而消瘦的情景。詩中運用了“爲玉削肌膚”、“香褪腰肢”等形象的比喻,生動地描繪了女子的身躰變化。同時,通過“飯不沾匙”、“睡如繙餅”等生活細節,進一步加深了女子內心的痛苦和不安。最後,詩人以“本是結發的歡娛,倒做了徹骨兒相思”作結,表達了女子對過去歡樂時光的懷唸和對現狀的無奈,情感真摯,令人動容。