無限居人送獨醒,可憐寂寞到長亭。

無限居人送獨醒,可憐寂寞到長亭。 荊州不遇高陽侶,一夜春寒滿下廳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 離觴:離別的酒。
  • 獨醒:獨自清醒,指不被世俗所迷惑。
  • 長亭:古代設在路旁的亭捨,常用作送別之地。
  • 荊州:地名,今湖北一帶。
  • 高陽侶:指志同道郃的朋友。高陽,古地名,這裡指代高陽酒徒,即志趣相投的飲酒朋友。
  • 下厛:指驛站的客房。

繙譯

無數的居民送別我這個獨自清醒的人,可憐我孤獨寂寞地到達了長亭。 在荊州沒有遇到志同道郃的朋友,整個驛站的客房裡,春夜的寒意讓我感到格外的寂寞。

賞析

這首詩是柳宗元在離別時所作,表達了他對離別的感慨和對友情的渴望。詩中“獨醒”一詞,既表現了詩人的清醒和超脫,也暗示了他的孤獨。後兩句通過對荊州無友和春寒的描寫,進一步加深了詩人的孤寂感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的無奈。

柳宗元

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河東郡(今山西永濟縣)人,著名傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。 ► 242篇诗文