西方有佳人,皎若白日光。
西方有佳人,皎若白日光。
被服纖羅衣,左右佩雙璜。
脩容耀姿美,順風振微芳。
登高眺所思,舉袂向朝陽。
寄顏雲霄閒,揮袖凌虛翔。
飄颻恍惚中,流眄顧我傍。
悅懌未交接,晤言用感傷。
拼音
譯文
西方有一絕色美女,宛如太陽一樣光明燦爛。她身着精細的羅衣,左右佩着雙璜,容貌美麗,光彩照人,隨風發出清微的芳香。她登高眺望所思念的人,舉起袖子對着朝陽。她託身於雲霄之間,揮舞長袖凌空飛翔。她的身影飄搖恍惚,在我身旁顧盼流連。雖然我們彼此喜悅有情,卻未能接觸暢談,徒然留下了無限的感傷。
注釋
被服:穿着。
纖:精細。
羅衣:絲綢衣服。
璜:半璧形的玉器,作爲衣服上的一種裝飾品。
修容:美貌。修,美。
袂:衣袖。當:對着。
寄顏:託跡。
雲霄閒:一作“雲霄間”。
凌虛:升上天空。
流眄:一作“流盼”,轉動眼睛看。
顧:回頭看。
悅懌(yi譯):喜悅,快樂。
晤言:兩人對坐相談。