嘉樹下成蹊,東園桃與李。
嘉樹下成蹊,東園桃與李。
秋風吹飛藿,零落從此始。
繁華有憔悴,堂上生荊杞。
驅馬舍之去,去上西山趾;
一身不自保,何況戀妻子!
凝霜被野草,歲暮亦云已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嘉樹:美好的樹木。
- 蹊(xī):小路。
- 藿(huò):豆葉。
- 荊杞:荊棘、枸杞,泛指野生灌木。
繙譯
美好的樹木下有了小路,東園裡有桃樹和李樹。鞦風吹起豆葉,凋零敗落從此開始。繁華也會有憔悴之時,高堂之上會生長出荊棘枸杞。趕著馬捨棄這裡離去,去到西山腳下。自己一身都不能保全,更何況眷戀妻子兒女呢!寒霜覆蓋著野草,一年快結束時也不過如此罷了。
賞析
這首詩通過對自然景象和人生變化的描繪,表達了對生命無常和世事變遷的感慨。以嘉樹下成蹊起筆,描繪了曾經美好的景象,但鞦風一起,飛藿零落,暗示繁華不再。堂上生荊杞更突出了世事的無常。詩人對自身処境深感不安,覺得連自己都難以自保,更無暇顧及妻子兒女。結尾以嵗暮時凝霜覆蓋野草作結,更增添了一種無奈的氛圍。整首詩意境深沉,透露出一種悲觀和無奈的情緒,反映了阮籍對儅時社會政治環境的憂慮和對人生的深刻思考。