君憐垂翅客,辛苦尚相從。

出自 李賀 的《 昌谷讀書示巴童
蟲響燈光薄,宵寒藥氣濃。 君憐垂翅客,辛苦尚相從。
拼音

譯文

蟲噪燈暗 我的家境是那樣貧寒 夜寒藥濃 我的身體是那樣孱弱 煢煢孓立 形影相弔 我是那樣孤單 只有你 憐憫我這垂翅敗落的苦鳥 不畏艱辛,與我作伴

注釋

薄:微弱。 宵:宵夜。君:指巴童。 垂翅客:詩人以鬥敗垂翅而逃的禽鳥自比。 尚:還。

《昌谷讀書示巴童》是唐朝李賀所寫的五言絕句。詩中暗含詩人橫遭委棄的悲情。詩意是:在蟲噪燈暗的寒夜,像鬥敗的禽鳥一樣的詩人生病,滿屋藥氣,感謝四川籍書童仍日夜相隨。

賞析

蟲噪燈暗,夜寒藥濃。政治上的失意與貧病交加,令詩人感到煢煢孑立形影相弔,詩人把他的感激之情奉送給了日夜相隨的巴童。不難發現閃爍其中的,還有詩人橫遭委棄的悲情。此詩可與詩人代巴童作答的詩—《巴童答》對讀。“巨鼻宜山褐,龐眉入苦吟。非君唱樂府,誰識怨秋深。”詩人百般無奈,又借巴童對答來做自我寬慰。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 昌谷:地名,在今河南省宜陽縣,李賀的家鄉。
  • 蟲響:指蟲子的叫聲。
  • 宵寒:夜晚的寒冷。
  • :指巴童,李賀的書童。
  • 垂翅客:比喻失意的人,這裏指李賀自己。
  • :還,仍然。

翻譯

蟲子的叫聲和微弱的燈光交織,夜晚的寒冷中,藥的氣味顯得格外濃烈。 你,我的書童,憐憫我這個失意的人,儘管辛苦,仍然陪伴在我身邊。

賞析

這首詩描繪了一個夜晚的場景,通過蟲聲、燈光、寒氣和藥味的描寫,營造出一種孤寂和淒涼的氛圍。詩中的「君憐垂翅客」一句,表達了詩人對自己失意境遇的感慨,同時也體現了書童對詩人的同情和支持。整首詩簡潔而深情,展現了詩人內心的孤獨和對友情的珍視。

李賀

李賀

李賀,唐代著名詩人,漢族,河南福昌人。字長吉,世稱李長吉、鬼才、詩鬼等,與李白、李商隱三人並稱唐代“三李”。祖籍隴西,生於福昌縣昌谷(今河南洛陽宜陽縣)。一生愁苦多病,僅做過3年從九品微官奉禮郎,因病27歲卒。李賀是中唐浪漫主義詩人的代表,又是中唐到晚唐詩風轉變期的重要人物。 ► 247篇诗文