譯文
蟲噪燈暗
我的家境是那樣貧寒
夜寒藥濃
我的身體是那樣孱弱
煢煢孓立
形影相弔
我是那樣孤單
只有你
憐憫我這垂翅敗落的苦鳥
不畏艱辛,與我作伴
注釋
薄:微弱。
宵:宵夜。君:指巴童。
垂翅客:詩人以鬥敗垂翅而逃的禽鳥自比。
尚:還。
序
《昌谷讀書示巴童》是唐朝李賀所寫的五言絕句。詩中暗含詩人橫遭委棄的悲情。詩意是:在蟲噪燈暗的寒夜,像鬥敗的禽鳥一樣的詩人生病,滿屋藥氣,感謝四川籍書童仍日夜相隨。
賞析
蟲噪燈暗,夜寒藥濃。政治上的失意與貧病交加,令詩人感到煢煢孑立形影相弔,詩人把他的感激之情奉送給了日夜相隨的巴童。不難發現閃爍其中的,還有詩人橫遭委棄的悲情。此詩可與詩人代巴童作答的詩—《巴童答》對讀。“巨鼻宜山褐,龐眉入苦吟。非君唱樂府,誰識怨秋深。”詩人百般無奈,又借巴童對答來做自我寬慰。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昌谷:地名,在今河南省宜陽縣,李賀的家鄉。
- 蟲響:指蟲子的叫聲。
- 宵寒:夜晚的寒冷。
- 君:指巴童,李賀的書童。
- 垂翅客:比喻失意的人,這裏指李賀自己。
- 尚:還,仍然。
翻譯
蟲子的叫聲和微弱的燈光交織,夜晚的寒冷中,藥的氣味顯得格外濃烈。 你,我的書童,憐憫我這個失意的人,儘管辛苦,仍然陪伴在我身邊。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚的場景,通過蟲聲、燈光、寒氣和藥味的描寫,營造出一種孤寂和淒涼的氛圍。詩中的「君憐垂翅客」一句,表達了詩人對自己失意境遇的感慨,同時也體現了書童對詩人的同情和支持。整首詩簡潔而深情,展現了詩人內心的孤獨和對友情的珍視。