江上數株桑棗樹,自從離亂更荒涼。
江上數株桑棗樹,自從離亂更荒涼。
那堪旅館經殘臘,秪把空書寄故鄉。
典盡客衣三尺雪,鍊精詩句一頭霜。
故人多在芙蓉幕,應笑孜孜道未光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維揚:即揚州。
- 離亂:戰亂,社會動盪。
- 殘臘:臘月的最後幾天,即年末。
- 秪:只。
- 典盡:典當完。
- 鍊精:錘鍊,這裏指精心雕琢。
- 芙蓉幕:指高官顯貴的幕府。
- 孜孜:勤勉不懈的樣子。
- 道未光:指自己的學問或才能還未得到認可。
翻譯
揚州江邊的幾株桑樹和棗樹,自從戰亂以來變得更加荒涼。 怎能忍受在旅館中度過年末,只能寄出空白的家書給故鄉。 客人的衣物已經典當完,爲了寫出精美的詩句,頭髮都白了。 老朋友們大多在高官的幕府中,他們應該會笑我勤勉不懈,但我的才能還未得到認可。
賞析
這首作品描繪了戰亂後揚州的荒涼景象,以及詩人自身的孤獨和無奈。詩中通過「桑棗樹」、「旅館」、「空書」等意象,表達了詩人對故鄉的思念和對戰亂的痛恨。後兩句則通過對比自己的境遇和老朋友們的成功,展現了詩人的自嘲和堅持。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對和平生活的渴望和對文學創作的執着追求。