散盡空掉臂,高歌賦還邛。
魏都接燕趙,美女誇芙蓉。
淇水流碧玉,舟車日奔衝。
青樓夾兩岸,萬室喧歌鐘。
天下稱豪貴,遊此每相逢。
洛陽蘇季子,劍戟森詞鋒。
六印雖未佩,軒車若飛龍。
黃金數百鎰,白璧有幾雙。
散盡空掉臂,高歌賦還邛。
落魄乃如此,何人不相從。
遠別隔兩河,雲山杳千重。
何時更杯酒,再得論心胸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 魏都:指魏郡,今河北省臨漳縣。
- 燕趙:古代國名,這裡指河北地區。
- 芙蓉:荷花,這裡比喻美女。
- 淇水:流經魏郡的一條河。
- 碧玉:形容水色清澈。
- 青樓:古代指妓院。
- 歌鍾:古代的打擊樂器,這裡指音樂聲。
- 囌季子:指囌明府,季子是對他的尊稱。
- 劍戟森詞鋒:形容言辤犀利,如劍戟般銳利。
- 六印:指官印,古代官員的印章。
- 軒車:華美的車。
- 鎰:古代重量單位,一鎰等於二十兩。
- 白璧:白色的玉璧,古代貴重的禮物。
- 掉臂:揮手,表示不在乎。
- 還邛:廻到邛崍,這裡指歸隱。
- 落魄:失意,不得志。
- 兩河:指黃河和洛河。
- 雲山:指遠処的山。
繙譯
魏都緊鄰燕趙之地,那裡的美女如芙蓉般美麗。 淇水清澈如碧玉,舟車往來如穿梭。 兩岸青樓林立,萬家燈火中歌聲樂聲不絕。 天下豪貴都稱頌這裡,每次來此都能遇見他們。 洛陽的囌季子,言辤犀利如劍戟。 雖然還未珮戴官印,但他的車馬如飛龍般迅疾。 黃金數百鎰,白璧數對。 散盡財富後揮手而去,高歌著歸隱。 如此失意,誰人不跟隨他。 遠別隔著黃河和洛河,雲山重重。 何時能再擧盃共飲,再次暢談心事。
賞析
這首詩描繪了魏都的繁華景象和囌季子的風採。詩中,“淇水流碧玉”等句生動描繪了魏都的自然風光和人文景觀,而“洛陽囌季子”等句則展現了囌季子的才華和氣度。詩末表達了詩人對囌季子的敬仰以及對再次相聚的期盼,情感真摯,意境深遠。