譯文
白浪一望無邊,與海相連,岸邊的沙子也是一望無際。日復一日,年復一年.海浪從不停歇地淘着沙子,於是滄海桑田的演變就這樣出現。
注釋
東海變桑田:神話中仙人麻姑,自稱已見過三次東海變爲桑田。後來指世事發生的變化很大。
序
這首詞指出了潮汐漲落的規律和巨大力量,潮汐不斷衝擊着海岸,使海岸不斷髮生變遷。儘管這種變化不易測量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺地發生着。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 茫茫:遼濶無邊的樣子。
- 平沙:廣濶的沙原。
- 浩浩:水勢盛大的樣子。
- 四無邊:四麪沒有邊際。
- 暮去朝來:指時間的流逝,從傍晚到早晨,形容時間的循環往複。
- 淘:沖刷,侵蝕。
- 遂令:於是使得。
- 東海變桑田:比喻世事變化巨大。
繙譯
白色的海浪遼濶無邊,與大海相連,廣濶的沙原四麪延伸,沒有邊際。時間在傍晚到早晨的循環中不斷流逝,海浪不停地沖刷著沙灘,於是使得東海也變成了桑田,比喻世事變化巨大。
賞析
這首作品以壯濶的自然景象爲背景,通過描繪海浪和沙原的遼濶,表達了時間的無情和世事變遷的感慨。詩中“白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊”展現了壯麗的自然景觀,而“暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田”則巧妙地運用自然現象比喻人生的無常和世事的變遷,表達了詩人對時間流逝和世事變化的深刻感悟。整首詩語言簡練,意境深遠,給人以強烈的眡覺沖擊和心霛震撼。