此夜星繁河正白,人傳織女牽牛客。
君不見昔日宜春太液邊,披香畫閣與天連。燈火灼爍九微映,香氣氛氳百和然。
此夜星繁河正白,人傳織女牽牛客。宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。
曝衣何許曛半黃,宮中綵女提玉箱。珠履奔騰上蘭砌,金梯宛轉出梅樑。
絳河裏,碧煙上,雙花伏兔畫屏風,四子盤龍擎斗帳。
舒羅散縠雲霧開,綴玉垂珠星漢回。朝霞散彩羞衣架,晚月分光劣鏡臺。
上有仙人長命綹,中看玉女迎歡繡。
玳瑁簾中別作春,珊瑚窗裏翻成晝。椒房金屋寵新流,意氣嬌奢不自由。
漢文宜惜露臺費,晉武須焚前殿裘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曝衣:曬衣服。
- 灼爍:明亮閃爍。
- 九微:古代宮廷中的燈名。
- 氛氳:香氣濃郁。
- 百和:多種香料混合。
- 河正白:銀河顯得特別明亮。
- 紅粉席:指美麗的席子。
- 曛半黃:日落時的餘暉,半帶黃色。
- 綵女:宮女。
- 玉箱:精美的箱子。
- 珠履:綴有珍珠的鞋子。
- 蘭砌:蘭花裝飾的臺階。
- 梅梁:雕有梅花的梁。
- 絳河:銀河的別稱。
- 碧煙:青煙。
- 雙花伏兔:屏風上的圖案。
- 四子盤龍:斗帳上的圖案。
- 舒羅散縠:展開的輕紗。
- 雲霧開:形容輕紗展開如雲霧散開。
- 星漢回:星河迴旋。
- 長命綹:長命縷,一種裝飾品。
- 迎歡繡:迎接歡樂的繡品。
- 玳瑁簾:用玳瑁製成的簾子。
- 珊瑚窗:用珊瑚裝飾的窗戶。
- 椒房金屋:指豪華的居室。
- 露臺費:指奢侈的花費。
- 前殿裘:指前殿的皮草。
翻譯
你難道沒看到往日宜春門外的太液池邊,那披香畫閣高聳入雲。燈火輝煌,九微燈的光芒閃爍,百和香料的香氣濃郁。
在這個星光燦爛的夜晚,銀河顯得特別明亮,人們傳說織女和牽牛星正在相會。宮中的人們在曝衣樓忙碌,天上的仙女們則在紅粉席上享受。
曝衣樓在日落餘暉中半帶黃色,宮女們提着精美的箱子。穿着綴有珍珠的鞋子奔上蘭花裝飾的臺階,金色的梯子宛轉地伸向雕有梅花的梁。
在銀河裏,青煙上升,屏風上畫着雙花伏兔,斗帳上繡着四子盤龍。展開的輕紗如雲霧散開,綴着玉和垂珠的裝飾品在星河中迴旋。
朝霞的色彩羞於與衣架上的華服相比,晚月的光芒在劣質的鏡臺上顯得黯淡。上面有仙人佩戴的長命縷,中間有玉女迎接歡樂的繡品。
玳瑁製成的簾子中別有一番春意,珊瑚裝飾的窗戶裏彷彿變成了白晝。豪華的居室中寵愛的潮流,意氣風發,嬌奢不自由。
漢文帝應該珍惜露臺的奢侈花費,晉武帝應該焚燒前殿的皮草。
賞析
這首詩描繪了七夕夜晚宮廷中的繁華景象,通過豐富的意象和細膩的描寫,展現了宮廷的奢華與美麗。詩中不僅讚美了宮廷的裝飾和氛圍,還隱含了對奢侈生活的批判,提醒人們珍惜資源,不應過度奢華。整體上,詩歌語言華麗,意境深遠,表達了對美好生活的嚮往和對節儉美德的推崇。