七夕曝衣篇

君不見昔日宜春太液邊,披香畫閣與天連。燈火灼爍九微映,香氣氛氳百和然。 此夜星繁河正白,人傳織女牽牛客。宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。 曝衣何許曛半黃,宮中綵女提玉箱。珠履奔騰上蘭砌,金梯宛轉出梅樑。 絳河裏,碧煙上,雙花伏兔畫屏風,四子盤龍擎斗帳。 舒羅散縠雲霧開,綴玉垂珠星漢回。朝霞散彩羞衣架,晚月分光劣鏡臺。 上有仙人長命綹,中看玉女迎歡繡。 玳瑁簾中別作春,珊瑚窗裏翻成晝。椒房金屋寵新流,意氣嬌奢不自由。 漢文宜惜露臺費,晉武須焚前殿裘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曝衣:曬衣服。
  • 灼爍:明亮閃爍。
  • 九微:古代宮廷中的燈名。
  • 氛氳:香氣濃郁。
  • 百和:多種香料混合。
  • 河正白:銀河顯得特別明亮。
  • 紅粉席:指美麗的席子。
  • 曛半黃:日落時的餘暉,半帶黃色。
  • 綵女:宮女。
  • 玉箱:精美的箱子。
  • 珠履:綴有珍珠的鞋子。
  • 蘭砌:蘭花裝飾的臺階。
  • 梅梁:雕有梅花的梁。
  • 絳河:銀河的別稱。
  • 碧煙:青煙。
  • 雙花伏兔:屏風上的圖案。
  • 四子盤龍:斗帳上的圖案。
  • 舒羅散縠:展開的輕紗。
  • 雲霧開:形容輕紗展開如雲霧散開。
  • 星漢回:星河迴旋。
  • 長命綹:長命縷,一種裝飾品。
  • 迎歡繡:迎接歡樂的繡品。
  • 玳瑁簾:用玳瑁製成的簾子。
  • 珊瑚窗:用珊瑚裝飾的窗戶。
  • 椒房金屋:指豪華的居室。
  • 露臺費:指奢侈的花費。
  • 前殿裘:指前殿的皮草。

翻譯

你難道沒看到往日宜春門外的太液池邊,那披香畫閣高聳入雲。燈火輝煌,九微燈的光芒閃爍,百和香料的香氣濃郁。

在這個星光燦爛的夜晚,銀河顯得特別明亮,人們傳說織女和牽牛星正在相會。宮中的人們在曝衣樓忙碌,天上的仙女們則在紅粉席上享受。

曝衣樓在日落餘暉中半帶黃色,宮女們提着精美的箱子。穿着綴有珍珠的鞋子奔上蘭花裝飾的臺階,金色的梯子宛轉地伸向雕有梅花的梁。

在銀河裏,青煙上升,屏風上畫着雙花伏兔,斗帳上繡着四子盤龍。展開的輕紗如雲霧散開,綴着玉和垂珠的裝飾品在星河中迴旋。

朝霞的色彩羞於與衣架上的華服相比,晚月的光芒在劣質的鏡臺上顯得黯淡。上面有仙人佩戴的長命縷,中間有玉女迎接歡樂的繡品。

玳瑁製成的簾子中別有一番春意,珊瑚裝飾的窗戶裏彷彿變成了白晝。豪華的居室中寵愛的潮流,意氣風發,嬌奢不自由。

漢文帝應該珍惜露臺的奢侈花費,晉武帝應該焚燒前殿的皮草。

賞析

這首詩描繪了七夕夜晚宮廷中的繁華景象,通過豐富的意象和細膩的描寫,展現了宮廷的奢華與美麗。詩中不僅讚美了宮廷的裝飾和氛圍,還隱含了對奢侈生活的批判,提醒人們珍惜資源,不應過度奢華。整體上,詩歌語言華麗,意境深遠,表達了對美好生活的嚮往和對節儉美德的推崇。

沈佺期

沈佺期

沈佺期,字雲卿,相州內黃(今安陽市內黃縣)人,唐代詩人。與宋之問齊名,稱“沈宋”。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安後,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號爲沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。 ► 154篇诗文