譯文
今天晚上勸您務必要喝個一醉方休,酒桌前千萬不要談論明天的事情。就珍重現在熱情的主人的心意吧,因爲主人的酒杯是深的,主人的情誼也是深的。
我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜太短暫了,我不再推辭說您又將我的酒杯斟得太滿。既然有酒可喝再怎麼樣也得打起精神來,人生能有多長呢?
注釋
沈:同“沉”。
尊前:酒席前。《淮南子》:“聖人之道,猶中衢而設樽耶,過者斟酌,各得其宜。”尊,同“樽”,古代盛酒器具。
“須愁春漏短”句:應愁時光短促。漏,刻漏,指代時間。
莫訴:不要推辭。
呵呵(huōhuō):笑聲。這裏是指“得過且過”,
序
《菩薩蠻五首》是唐末五代詞人韋莊的組詞作品。這五首詞是一個整體,但又可分前後兩個層次。前三首爲一層,重在對江南情事的追憶,後二首又是一層,重在寓居洛陽的所經所感。這組詞是有兩層含義,可以說詞人所寫的只是跟一個現實的女子離別的相思懷念,也可能是暗寫對於唐朝故國的一份忠愛的感情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沈醉:即沉醉。
- 尊前:酒樽之前。
- 漏:古代計時的器具。
繙譯
勸你今夜一定要盡情沉醉,在酒盃前不要談論明天的事情。請珍惜主人的一片心意,酒很深情意也很深。應該憂愁春夜的時光太短,不要抱怨酒盃已經滿了。遇到酒就姑且呵呵一笑,人生又能有多少呢。
賞析
這首詞用語淺顯而表意深沉。詞的開篇就勸人今夜盡情醉酒,莫談明日之事,躰現出一種對現實的無奈和逃避,以及對儅下的珍惜。“珍重主人心,酒深情亦深”,通過主人的情誼和酒的濃烈,進一步烘托出儅下這一刻的珍貴。“須愁春漏短,莫訴金盃滿”,既表達了時光匆匆的感歎,又有一種及時行樂的情緒。最後“遇酒且呵呵,人生能幾何”,傳達出人生苦短、無奈而又達觀的心境。整首詞以一種看似消極卻又蘊含哲理的方式,展現了人生的複襍情感和無奈現實,令人感同身受。