低頭弄蓮子,蓮子清如水。
憶梅下西洲,折梅寄江北。
單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。
西洲在何處?兩槳橋頭渡。
日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。
樹下即門前,門中露翠鈿。
開門郎不至,出門採紅蓮。
採蓮南塘秋,蓮花過人頭。
低頭弄蓮子,蓮子青如水。
置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻。
鴻飛滿西洲,望郎上青樓。
樓高望不見,盡日欄杆頭。
欄杆十二曲,垂手明如玉。
捲簾天自高,海水搖空綠。
海水夢悠悠,君愁我亦愁。
南風知我意,吹夢到西洲。
拼音
所属合集
譯文
思念梅花很想去西洲,去折下梅枝寄去長江北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪裏?從橋頭划船過去,劃兩槳就到了。
天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂着烏桕樹。
樹下就是她的家,門裏露出她翠綠的釵鈿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去採紅蓮。
秋天的南塘裏她摘着蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄着水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
把蓮子藏在袖子裏,那蓮心紅得通透底裏。
思念郎君郎君卻還沒來,她擡頭望向天上的鴻雁。
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。
樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄杆上。
欄杆曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
捲起的簾子外天是那樣高,如海水般盪漾着一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,郎君你憂愁我也憂愁啊。
南風若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與他相聚)。
注釋
《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調名。
憶梅下西洲,折梅寄江北:意思是説,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在江北的情人。下,往。西洲,當是在女子住處附近。江北,當指男子所在的地方。
鴉雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭髮烏黑髮亮。
兩槳橋頭渡:從橋頭划船過去,劃兩槳就到了。
伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這裏一方面用來表示季節,一方面暗喻女子孤單的處境。
烏臼:現在寫作「烏桕」。
翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。
蓮子:和「憐子」諧音雙關。
青如水:隱喻愛情的純潔。
蓮心:和「憐心」諧音,即愛情之心。
望飛鴻:這裏暗含有望書信的意思。因爲古代有鴻雁傳書的傳説。
青樓:油漆成青色的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。
盡日:整天。
捲簾天自高,海水搖空綠:捲簾眺望,只看見高高的天空和不斷盪漾着的碧波的江水。海水,這裏指浩蕩的江水。
海水夢悠悠:夢境像浩蕩的江水一樣悠長。
序
《西洲曲》是南朝樂府民歌名,最早著錄于徐陵所編《玉臺新詠》。是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視爲南朝樂府民歌的代表作。詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現實到夢境,對鍾愛之人的苦苦思念,洋溢着濃厚的生活氣息和鮮明的感情色彩,表現出鮮明的江南水鄉特色和純熟的表現技巧。全詩三十二句,四句一解,用蟬聯而下的接字法,頂真勾連。全詩技法之「巧」,令人拍案叫絶。
賞析
心思巧藏,以動作展現心境
「折梅寄江北」,女主人公折梅一枝,喚起對過去西洲梅下相會的回憶,因思念情人想去西洲,於是穿上了「杏子紅」的「單衫」,梳起了「鴉雛色」的頭髮。一折、一穿、一梳,動作看似隨意,卻展現出癡心女子對愛人思念之深的心境。詩歌的第七句至第十二句,寫出少女沉浸於憶念、相思中。風吹葉落,她誤以爲情人足音,乃「門中露翠鈿」,從門縫中探出頭等候情人的到來。一「露」,表露了急切、害羞的少女情懷,但情人依舊是無影無蹤,心中的焦急之情再也抑制不住了。「開門郎不至,出門採紅蓮」,爲了掩過鄰人的耳目,只好藉故出門去採蓮。此刻的她,百感交集:深切的思念,失意的感覺,受窘爲難的心態,一起涌向心頭。這種含羞的姿態,渴慕相思的神色,一系列巧作掩飾的動作,描繪的惟妙惟肖,躍然紙上。於平常的動作中,巧妙地刻畫出女子微妙的心理,及對愛情胸懷一顆赤誠之心。
託物寄情,巧借景物吐真情
「我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。」(李白)「仰頭看明月,寄情千里光。」(民歌《子夜四時歌》)這些詩句是託月寄情,而這一作品則是託「梅」託「蓮」來表達相思。「憶梅下西洲,折梅寄江北」,折梅表達思念之情,以自然景物起興。「蓮花」、「蓮子」、「蓮心」,由外而內「徹底紅」。「蓮心」即「憐心」,「徹底紅」即紅得透徹,喻愛情的赤誠堅貞,語意雙關。「憶郎郎不至,仰首望飛鴻」,鴻雁可傳情,然而,「鴻飛滿西洲」,卻沒有傳來情人的音訊,極寫相思之深;「海水夢悠悠」,「海水」「悠悠」,喻終年的相思沒有窮盡,託物寄情。總之,詩歌善於以眼前的尋常之物,或起興抒情,或比喻言志,或語意雙關,婉轉傾吐真情,耐人尋味。
時節變遷,巧用民間詞語
早春時節可「折梅」,春夏之交穿「單衫」,仲夏之時「伯勞飛」,於初秋「採紅蓮」,值仲秋「弄蓮子」,到深秋「望飛鴻」。詩中巧妙地運用民間豐富的詞語,表明了季節的變換,條理井然,時序漸進。女子相思懷念的深情,娓娓動聽地敘述在詩的字裏行間。
蟬聯而下,巧「接字」
全詩三十二句,四句一解,用蟬聯而下的接字法,頂針勾連,技法之「巧」,真令人拍案叫絶。「日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。樹下即門前,門中露翠鈿」,「低頭弄蓮子,蓮子青如水」,「憶郎郎不至,仰首望飛鴻。鴻飛滿西洲,望郎上青樓」等等詩句,如此環環相扣,接字成篇,不僅聲情搖曳,情味無窮,而且節奏和諧,優美動聽。
整體
《西洲曲》,五言三十二句,是南朝樂府民歌中少見的長篇。全文感情十分細膩,「充滿了曼麗宛曲的情調,清辭俊語,連翩不絶,令人『情靈搖盪』。」《西洲曲》可謂這一時期民歌中最成熟最精緻的代表作之一。
首句由「梅」而喚起女子對昔日與情人在西洲遊樂的美好回憶以及對情人的思念。自此,縱然時空流轉,然而思念卻從未停歇。接下來是幾幅場景的描寫:西洲遊樂,女子杏紅的衣衫與烏黑的鬢髮相映生輝、光彩照人;開門迎郎,滿懷希望繼而失望,心情跌宕;出門採蓮,借採蓮來表達對情人的愛慕與思念;登樓望郎,憑欄苦候,寄情南風與幽夢,盼望與情人相聚。這其中時空變化,心情也多變,時而焦慮,時而溫情,時而甜蜜,時而惆悵,全篇無論是文字還是情感都流動纏綿。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 憶梅:想唸梅花,可能象征著思唸遠方的愛人。
- 西洲:古代詩文中常用來象征理想的樂土或遠方戀人之地。
- 江北:指與詩人所在之地相對的另一岸,這裡可能是對方所在的地方。
- 單衫杏子紅:形容女子穿著的單薄衣衫顔色像杏子般鮮豔。
- 雙鬢鴉雛色:少女的頭發烏黑亮麗,如同初生的小烏鴉羽毛。
- 伯勞:鳥名,古人常以此表達離別之感。
- 烏臼樹:又名烏桕樹,落葉喬木,葉子鞦季變爲紅色。
- 翠鈿:古代婦女的裝飾品,用金翠制成的花飾。
- 蓮子:象征純潔和愛情。
- 蓮心:蓮子中央的紅色部分,比喻愛情的熱烈。
- 飛鴻:大雁,古人常用以寄托遠方的思唸。
- 青樓:古代指華麗的樓房,也可能指妓院,這裡可能是詩人的想象。
- 欄杆:房屋四周的扶手。
- 明如玉:形容欄杆潔白如玉。
- 卷簾:卷起窗簾。
- 海水:此処可能是借景抒情,也可能象征廣濶的內心世界。
- 悠悠:漫長、深遠的樣子。
繙譯
在梅花盛開的季節裡,我懷唸著西洲的你,折下一枝梅花寄曏那江北的你。她身著單薄的杏子紅衣裳,烏黑的頭發如小烏鴉般嬌嫩。西洲在哪裡呢?就在那兩槳劃過的橋頭渡口。傍晚時分,伯勞鳥飛過,風吹動著烏桕樹的葉子。樹下就是她的家,門裡露出翠綠色的發飾。期待著郎君的到來,他卻遲遲未至,於是出門去南塘採摘紅蓮。鞦天的南塘,蓮花高過人的頭頂。她低頭撥弄蓮子,蓮子清澈如水,連蓮心都紅得徹底。思唸郎君卻未見,她擡頭仰望天空中的大雁。大雁滿天飛過西洲,她希望郎君能登上那高高的青樓。樓雖高,但她望不見他,衹能整日站在欄杆邊。欄杆曲折如畫,潔白如玉的手輕輕倚著。她卷起窗簾,天空顯得格外高遠,海浪泛起綠色波紋。這海上的夢,承載著我們的深深憂愁。南風似乎懂得我的心意,將我的夢吹送到那遙遠的西洲。
賞析
這首詩通過細膩的描繪和豐富的象征,展現了女子對遠方戀人的深深思唸。詩人巧妙地運用了江南水鄕的典型景物,如梅、江、舟、蓮等,搆建了一幅清新而深情的畫麪。從折梅寄江北,到採蓮盼歸人,每一細節都飽含情感,尤其是通過“蓮子清如水”、“蓮心徹底紅”等句,寓言了女子純潔的愛情和期盼。全詩語言優美,情感深沉,既表達了女子的孤獨與期待,又展示了古人的浪漫情懷和對遠方的曏往。