所属合集
譯文
孔子說:“我沒有見過像好色那樣好德的人。”
注釋
本章嘆時人之薄於德而厚於色。或說:好色出於誠,人之好德,每不如好色之誠。又說:《史記》:“孔子居衛,靈公與夫人同車,使孔子爲次乘,招搖市過之”,故有此言。
賞析
《史記·孔子世家》記載:“(孔子)居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘,出,使孔子爲次乘,招搖市過之。孔子曰:‘吾未見好德如好色者也。’”於是,去衛,過曹。則孔子之所以有此感嘆,發生在周遊列國期間,在衛國時因爲衛靈公而發,而涵蓋普羅大衆,又因見衛靈公之好色過於好德,“醜之”(以之爲醜),離開了衛國。如此,孔子之嘆,用意顯矣:好德未如好色,常人也;好色未如好德,聖人也;衛靈公好德未如好色,孔子“醜之”、去之。衛靈公這樣的人,孔子不和他玩。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 好(hào):喜愛、愛好。
- 德:道德、德行。
- 色:美色。
翻譯
孔子說:「我沒有見過像喜愛美色那樣喜愛道德的人啊。」
賞析
這句話雖然簡短,卻蘊含着深刻的意味。孔子通過鮮明的對比「好德」與「好色」,直觀地指出在現實社會中,人們普遍更加追求外在的美色等物質享樂,而對於內在道德修養的重視和熱愛遠遠不夠 。它反映出孔子對於道德滑坡現象的一種感慨和憂慮,希望能喚起人們對品德修養的注重,提倡人們將追求美好的德行看作如同追求美色一樣熱切,從而更好地規範自己的行爲,提升個人的道德品質。這一觀點在當今社會依然具有很強的現實意義,提醒着人們重視內在修養的構建,不能只沉醉於外在的誘惑和享受 。