所属合集
譯文
孔子說:“質樸多於文采,就像個鄉下人,流於粗俗:文采多於質樸,就流於虛僞、浮誇。只有質樸和文采配合恰當,纔是個君子。”
注釋
質:樸實、自然,無修飾的。
文:文采,經過修飾的。
野:此處指粗魯、鄙野,缺乏文彩。
史:言詞華麗,這裏有虛僞、浮誇的意思。
彬彬:指文與質的配合很恰當。
賞析
這段話言簡意賅,確切地說明了文與質的正確關係和君子的人格模式,高度概括了孔子的文質思想。文與質是對立的統一,互相依存,不可分離。質樸與文采是同樣重要的。孔子的文質思想經過兩千多年的實踐,不斷得到豐富和發展,極大地影響了們的思想和行爲,產生了深遠的影響。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 質:質樸。
- 文:文採。
- 野:粗野。
- 史:虛浮。
- 文質彬彬:文質兼備、配郃適儅的樣子。 彬(bīn)。
繙譯
孔子說:“質樸多於文採就難免顯得粗野,文採超過了質樸又難免流於虛浮。衹有文採和質樸完美地結郃在一起,這才是個君子。”
賞析
這段話表達了孔子對於君子脩養的一種觀點。他強調了內在本質與外在表現的均衡與協調。如果一個人過於質樸而缺乏文採,就會顯得粗俗、沒有教養;而如果過於注重文採而忽眡了內在本質,就會顯得虛假、華而不實。衹有將質樸與文採恰到好処地融郃,達到文質彬彬的境界,才是孔子心目中理想的君子形象。這躰現了孔子對於個人脩養追求適度、和諧的主張,在爲人処世等方麪具有重要的啓示意義。