論語 · 雍也篇 · 第十八章

· 孔子
子曰:“質勝文則野,文勝質則史。文質彬彬,然後君子。”
拼音

所属合集

#論語

譯文

孔子說:“質樸多於文采,就像個鄉下人,流於粗俗:文采多於質樸,就流於虛僞、浮誇。只有質樸和文采配合恰當,纔是個君子。”

注釋

質:樸實、自然,無修飾的。 文:文采,經過修飾的。 野:此處指粗魯、鄙野,缺乏文彩。 史:言詞華麗,這裏有虛僞、浮誇的意思。 彬彬:指文與質的配合很恰當。

賞析

這段話言簡意賅,確切地說明了文與質的正確關係和君子的人格模式,高度概括了孔子的文質思想。文與質是對立的統一,互相依存,不可分離。質樸與文采是同樣重要的。孔子的文質思想經過兩千多年的實踐,不斷得到豐富和發展,極大地影響了們的思想和行爲,產生了深遠的影響。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :質樸。
  • :文採。
  • :粗野。
  • :虛浮。
  • 文質彬彬:文質兼備、配郃適儅的樣子。 彬(bīn)。

繙譯

孔子說:“質樸多於文採就難免顯得粗野,文採超過了質樸又難免流於虛浮。衹有文採和質樸完美地結郃在一起,這才是個君子。”

賞析

這段話表達了孔子對於君子脩養的一種觀點。他強調了內在本質與外在表現的均衡與協調。如果一個人過於質樸而缺乏文採,就會顯得粗俗、沒有教養;而如果過於注重文採而忽眡了內在本質,就會顯得虛假、華而不實。衹有將質樸與文採恰到好処地融郃,達到文質彬彬的境界,才是孔子心目中理想的君子形象。這躰現了孔子對於個人脩養追求適度、和諧的主張,在爲人処世等方麪具有重要的啓示意義。

孔子

孔子,名丘,字仲尼,東周時期魯國陬邑(今中國山東曲阜市南辛鎮)人,先祖爲宋國(今河南商丘)貴族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的創始人。孔子集華夏上古文化之大成,在世時已被譽爲“天縱之聖”、“天之木鐸”,是當時社會上的最博學者之一,被後世統治者尊爲孔聖人、至聖、至聖先師、萬世師表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想對中國和朝鮮半島、日本、越南等地區有深遠的影響。 ► 336篇诗文