朽木不可雕也,糞土之牆不可圬也。
宰予晝寢。子曰:“朽木不可雕也,糞土之牆不可圬也;於予與何誅?”子曰:“始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。於予與改是。”
拼音
所属合集
譯文
宰予白天睡覺。孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”孔子說:“起初我對於人,是聽了他說的話便相信了他的行爲;現在我對於人,聽了他講的話還要觀察他的行爲。在宰予這裏我改變了觀察人的方法。”
注釋
糞土:腐土、髒土。
圬:音wū,抹牆用的抹子。這裏指用抹子粉刷牆壁。
誅:意爲責備、批評。
與:語氣詞。
賞析
孔子的學生宰予白天睡覺,孔子對他大加非難。這件事並不似表面所說的那麼簡單。結合前後篇章有關內容可以看出,宰予對孔子學說存有異端思想,所以受到孔子斥責。此外,孔子在這裏還提出判斷一個人的正確方法,即聽其言而觀其行。