花間一壺酒,獨酌無相親。

出自 的《
【其一】 花間一壺酒,獨酌無相親。 舉杯邀明月,對影成三人。 月旣不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。 醒時同交歡,醉後各分散。 永結無情遊,相期邈雲漢。 【其二】 天若不愛酒,酒星不在天。 地若不愛酒,地應無酒泉。 天地旣愛酒,愛酒不愧天。 已聞清比聖,復道濁如賢。 賢聖旣已飲,何必求神僊。 三杯通大道,一斗合自然。 但得酒中趣,勿爲醒者傳。 【其三】 三月咸陽城,千花晝如錦。 誰能春獨愁,對此徑須飲。 窮通與修短,造化夙所稟。 一樽齊死生,萬事固難審。 醉後失天地,兀然就孤枕。 不知有吾身,此樂最爲甚。 【其四】 窮愁千萬端,美酒三百杯。 愁多酒雖少,酒傾愁不來。 所以知酒聖,酒酣心自開。 辭粟臥首陽,屢空飢顔回。 當代不樂飲,虛名安用哉。 蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。 且須飲美酒,乘月醉高臺。
拼音

譯文

【其一】 花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨自酌飲。舉杯邀請明月來共飲,加自己身影正好三人。月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身後。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄後。清醒時我們共同歡樂,酒醉以後各奔東西。但願能永遠盡情漫遊,在茫茫的天河中相見。 【其二】 天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。地如果不愛酒,就不應該地名有酒泉。天地旣然都喜愛酒,那我愛酒就無愧於天。我先是聽説酒清比作聖,又聽説酒濁比作賢。旣然聖賢都飲酒,又何必再去求神僊?三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。我衹管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳! 【其三】 三月裏的長安城,春光明媚,春花似錦。誰能如我春來獨愁,到此美景衹知一味狂飲?富貧與長壽,本來就造化不同,各有天分。酒杯之中自然死生沒有差別,何況世上的萬事根本沒有是非定論。醉後失去了天和地,一頭扎向了孤枕。沉醉之中不知還有自己,這種快樂何處能尋? 【其四】 無窮的憂愁有千頭萬緒,我有美酒三百杯多,美酒一傾愁不再回。因此我纔了解酒中聖賢,即使酒少愁多,酒酣心自開朗。辭粟衹能隱居首陽山,沒有酒食顔回也受飢。當代不樂於飲酒,虛名有什麽用呢?蟹螯就是僊藥金液,糟丘就是僊山蓬萊。姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺上大醉一回。

注釋

獨酌:一個人飲酒。酌,飲酒。 間:一作「下」,一作「前」。 無相親:沒有親近的人。 「舉杯邀明月,對影成三人」句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一説月下人影、酒中人影和我爲三人。 旣:已經。 不解:不懂,不理解。三國魏·嵇康《琴賦》:「推其所由,似元不解音聲。」 徒:徒然,白白的。徒,空。 將:和、共。 及春:趁著春光明媚之時。 月徘徊:明月隨我來回移動。 影零亂:因起舞而身影紛亂。 同交歡:一作「相交歡」,一起歡樂。。 無情遊:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱「無情遊」。 相期邈(miǎo)雲漢:約定在天上相見。期,約會;邈,遙遠;雲漢,銀河,這裏指遙天僊境。邈雲漢,一作「碧巖畔」。 酒星:古星名。也稱酒旗星。《晉書·天文志》:「軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。」漢·孔融《與曹操論酒禁書》:「天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德。」 酒泉:酒泉郡,漢置。傳説郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。 大道:指自然法則。《莊子·天下》:「天能覆之而不能載之,地能載之而不能覆之,大道能包之而不能辯之,知萬物皆有所可,有所不可。」 酒中趣:飲酒的樂趣。晉·陶潛《晉故征西大將軍長史孟府君傳》:「温(桓温)嘗問君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣爾。’」 「三月咸陽城,千花晝如錦」句:一作「好鳥吟清風,落花散如錦」;一作「園鳥語成歌,庭花笑如錦」。咸陽城,此指長安城;城,一作「時」。 徑須:直須。李白《將進酒》詩:「主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。」 窮通:困厄與顯達。《莊子·讓王》:「古之得道者,窮亦樂,通亦樂,所樂非窮通也;道德於此,則窮通爲寒暑風雨之序矣。」 修短:長短,指人的壽命。《漢書·谷永傳》:「加以功德有厚薄,期質有修短,時世有中季,天道有盛衰。」 造化:自然界的創造者。亦指自然。《莊子·大宗師》:「今一以天地爲大爐,以造化爲大冶,惡乎往而不可哉?」 齊死生:生與死沒有差別。 兀然:昏然無知的樣子。 孤枕:獨枕,借指獨宿、獨眠。唐李商隱《戲贈張書記》詩:「別館君孤枕,空庭我閉關。」 窮愁:窮困愁苦。《史記·平原君虞卿列傳論》:「然虞卿非窮愁,亦不能著書以自見於後世云。」 千萬端:一作「有千端」。 三百杯:一作「唯數杯」。 酒聖:謂豪飲的人。宋曾鞏《招澤甫竹亭閑話》詩:「詩豪已分材難強,酒聖還諳量未寬。」 臥首陽:一作「餓伯夷」。首陽,山名,一稱雷首山,相傳爲伯夷、叔齊采薇隱居處。 屢空:經常貧困,謂貧窮無財。《論語·先進》:「回也其庶乎!屢空。」何晏集解:「言回庶幾聖道,雖數空匱而樂在其中。」顔回,春秋末期魯國人,孔子的得意門生。 樂飲:暢飲。《史記·高祖本紀》:「沛父兄諸母故人日樂飲極驩,道舊故爲笑樂。」 安用:有什麽作用。安,什麽。 蟹螯(áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛。《晉書·畢卓傳》:「右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。」 金液:喩美酒。唐·白居易《遊寶稱寺》詩:「酒懶傾金液,茶新碾玉塵。」 糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。《尸子·卷下》:「六馬登糟丘,方舟泛酒池。」 蓬萊:古代傳説中的神山名。此處泛指僊境。 乘月:趁著月光。《樂府詩集·清商曲辭一·子夜四時歌夏歌一》:「乘月采芙蓉,夜夜得蓮子。」

《月下獨酌四首》是唐代詩人李白的組詩作品。這四首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩意表明,詩人心中愁悶,遂以月爲友,對酒當歌,及時行樂。詩人運用豐富的想象,表達出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種複雜感情。表面看來,詩人眞能自得其樂,可是深處卻有無限的凄凉。全詩筆觸細膩,構思奇特,體現了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然曠達樂觀、放浪形骸、狂蕩不羈的豪放個性。

賞析

這組詩共四首,以第一首流傳最廣。第一首詩寫詩人由政治失意而産生的一種孤寂憂愁的情懷。詩中把寂寞的環境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達了詩人善自排遣寂寞的曠達不羈的個性和情感。此詩背景是花間,道具是一壺酒,登場角色衹是他自己一個人,動作是獨酌,加上「無相親」三箇字,場面單調得很。於是詩人忽發奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過來,連自己在內,化成了三個人,舉杯共酌,冷清清的場面,頓覺熱鬧起來。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨。因而自第五句至第八句,從月影上發議論,點出「行樂及春」的題意。最後六句爲第三段,寫詩人執意與月光和身影永結無情之遊,幷相約在邈遠的天上僊境重見。詩人運用豐富的想象,表現出一種由獨而不獨,由不獨而獨,再由獨而不獨的複雜情感。全詩以獨白的形式,自立自破,自破自立,詩情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直爲後人傳誦。 第二首詩通篇議論,堪稱是一篇「愛酒辯」。開頭從天地「愛酒」説起。以天上酒星、地上酒泉,説明天地也愛酒,再得出「天地旣愛酒,愛酒不愧天」的結論。接著論人。人中有聖賢,聖賢也愛酒,則常人之愛酒自不在話下。這是李白爲自己愛酒尋找藉口,詩中説:「賢聖旣已飲,何必求神僊。」又以貶低神僊來突出飲酒。從聖賢到神僊,結論是愛酒不但有理,而且有益。最後將飲酒提高到最高境界:通於大道,合乎自然,幷且酒中之趣的不可言傳的。此詩通篇説理,其實其宗旨不在明理,而在抒情,即以説理的方式抒情。這不合邏輯的議論,恰恰十分有趣而深刻地抒發了詩人的情懷,詩人的愛酒,衹是對政治上失意的自我排遣。他的「酒中趣」,正是這種難以言傳的情懷。 第三首詩開頭寫詩人因憂愁不能樂遊,所以説「誰能春獨愁,對此徑須飲」,詩人希望從酒中得到寬慰。接著詩人從人生觀的角度加以解釋,在精神上尋求慰藉,幷得出「此樂最爲甚」的結論。詩中説的基本是曠達樂觀的話,但「誰能春獨愁」一語,便流露出詩人內心的失意悲觀情緒。曠達樂觀的話,都衹是強自寬慰。不止不行,不塞不流。強自寬慰的結果往往是如塞川流,其流彌激。當一個人在痛苦至極的時候發出一聲狂笑,人們可以從中體會到其內心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時候,發出醉言「不知有吾身,此樂最爲甚」時,讀者同樣可以從這箇「樂」字感受到詩人內心的痛苦。以曠達寫牢騷,以歡樂寫愁苦,是此詩藝術表現的主要特色,也是藝術上的成功之處。 第四首詩借用典故來寫飲酒的好處。開頭寫詩人借酒澆愁,希望能用酒鎮住憂愁,幷以推理的口氣説:「所以知酒聖,酒酣心自開。」接著就把飲酒行樂説成是人世生活中最爲實用最有意思的事情。詩人故意貶抑了伯夷、叔齊和顔回等人,表達虛名不如飲酒的觀點。詩人對伯夷、叔齊和顔回等人未必持否定態度,這樣寫是爲了表示對及時飲酒行樂的肯定。然後,詩人又拏神僊與飲酒相比較,表明飲酒之樂勝於神僊。李白借用蟹螯、糟丘的典故,幷不是眞的要學畢卓以飲酒了結一生,更不是肯定紂王在酒池肉林中過糜爛生活,衹是想説明必須樂飲於當代。最後的結論就是:「且須飲美酒,乘月醉高臺。」話雖這樣説,但衹要細細品味詩意,便可以感覺到,詩人從酒中領略到的不是快樂,而是愁苦。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 獨酌:獨自飲酒。
  • 相親:親近的人。
  • 月既不解飲:月亮不會喝酒。
  • :衹是。
  • :陪伴。
  • 雲漢:天河,這裡指遙遠的天空。
  • 酒星:古人認爲酒星主琯酒的産生。
  • 酒泉:古代地名,因盛産美酒而得名。
  • 清比聖:清酒如同聖人般高潔。
  • 濁如賢:濁酒如同賢人般醇厚。
  • 大道:宇宙的至理。
  • 自然:自然而然,指人生的真諦。
  • 兀然:茫然,無意識的樣子。
  • 首陽:山名,隱士伯夷、叔齊餓死之地。

繙譯

其一

在花叢中獨自飲酒,無人相伴讓我心憂。 擧起盃來邀請明月,連影子也成了三個朋友。 月亮不懂得飲酒,衹有影子陪我左右。 暫時讓月和影作伴,趁著春天及時行樂。 我唱歌時月亮也在傾聽,我跳舞時影子隨我紛亂。 醒來時一同歡聚,醉後各自分散。 願我們永遠結下這無情感的友誼,相約在那遙遠的銀河邊。

其二

如果上天不愛酒,天空就不會有酒星。 大地如果不愛酒,就不會有酒泉的存在。 既然天地都鍾愛酒,愛酒也不愧對蒼穹。 清酒如同聖潔,濁酒猶似賢良。 賢聖之人既然已飲,追求神仙又何需? 三盃足以通達世間道理,一鬭便融入自然之境。 衹要懂得酒中的樂趣,不必告訴清醒的人。

其三

三月的鹹陽城,百花盛開如錦緞。 誰能忍受春天的孤獨,唯有飲酒來麪對。 窮睏還是通達,長短由造化決定。 一盃酒裡生死同在,世事難以預料。 醉後失去天地,衹賸孤枕相伴。 甚至忘了自我存在,這種快樂最爲深刻。

其四

我有千萬愁緒,衹能用三百盃美酒消解。 愁多酒雖少,但酒一入喉,愁苦也隨之消散。 因此深知酒的神妙,酒醉時心情自然開朗。 像伯夷、叔齊那樣辤官歸隱,顔廻即使飢餓也麪帶微笑。 儅今社會不看重飲酒之樂,虛名又有何用? 美酒如金液,酒糟堆如蓬萊仙境。 不如痛飲美酒,乘著月色登高暢飲。

賞析

李白的《月下獨酌四首》是他在不同情境下對飲酒的獨白與感悟。詩中借酒抒懷,既有孤獨寂寞的情感流露,也有對人生哲理的深沉思考。第一首描繪了詩人與月影共飲的孤獨,卻也能從中找到樂趣;第二首以酒星、酒泉等意象表達對酒的喜愛,以及對賢聖境界的曏往;第三首通過春天的景色和人生無常的感慨,凸顯了醉酒後的超脫;第四首則以酒爲葯,試圖用酒來排解愁緒,展現出對隱逸生活的曏往。整組詩以酒爲媒介,展現了李白豪放灑脫的性格和深邃的人生觀。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文